ترجمه قرآن كريم، ص: 453
هستند كه فقط به شوهرانشان عشق می ورزند. 48
گويا آنان [از سپيدی ] تخم شترمرغی هستند كه آنان را [زير پر و بال ] پوشانده اند [و هرگز دست كسی به آنان نرسيده است.]
پس برخی از آنان به برخی ديگر رو كرده از [حال ] يكديگر می پرسند.
گوينده ای از آنان می گويد: همانا من [در دنيا] هم نشينی داشتم.
[كه همواره از روی تعجب به من ] می گفت: آيا تو از باور دارندگان [رستاخيز و زنده شدن مردگان ] هستی؟
آيا زمانی كه ما مرديم و خاك و استخوان شديم، حتماً [زنده می شويم و] پاداشمان می دهند؟
[سپس به دوستان بهشتی خود] می گويد: آيا شما با من به دوزخ سر می كشيد [تا از هم نشينم خبری بگيريد كه در كجا و در چه حالی است؟]
پس خود او به دوزخ سر می كشد و هم نشينش را وسط دوزخ می بيند.
[به او] می گويد: به خدا سوگند نزديك بود، مرا به هلاكت بيندازی.
و اگر توفيق و رحمت پروردگارم نبود، حتماً از احضارشدگان [در دوزخ ] بودم.
[آن گاه به دوستان بهشتی خود می گويد:] آيا ما [برای هميشه در بهشتيم و] هرگز نمی ميريم؟
[و] جز همان مرگ نخستين [كه در دنيا سراغمان آمد مرگی ديگر به سراغمان نخواهد آمد] و ما هرگز عذاب نخواهيم شد؟ [شگفتا! چه لطف خاصی از سوی خدا به ما شده است!]
بی ترديد اين همان كاميابی بزرگ است.
پس بايد برای چنين پاداشی عمل كنندگان عمل كنند.
آيا اين [بهشت جاودان پر نعمت ] برای پذيرايی بهتر است يا درخت زقّوم؟
ما آن را برای ستمكاران مايه شكنجه و عذاب قرار داده ايم.
آن درختی است كه در قعر دوزخ می رويد،
شكوفه هايش مانند سرهای شياطين [بسيار بدنما و زشت ] است.
اين منكران لجوج حتماً از آن می خورند و شكم ها را از آن پر می كنند.
آن گاه به ناچار روی آن [به عنوان نوشيدنی ] مخلوطی از آب بسيار داغ و متعفّن برای آنان خواهد بود!
سپس بازگشتشان حتماً به سوی دوزخ است.
[سزاوار بودنشان در قيامت به اين همه عذاب به سبب اين است كه ] آنان پدرانشان را گمراه يافتند،
و [با اينكه می دانستند گمراهند بدون انديشه و تأمل ] عجولانه از پی آنان می رفتند!
به راستی پيش از اينان بيشتر پيشينيان گمراه شدند،
بی ترديد ما در ميان آنان بيم دهندگانی فرستاديم.
پس با تأمل بنگر سرانجام بيم