English
Monday 23rd of December 2024
0
نفر 0

HIS RELIGION -2/2

Then that group fell at his feet, kissed them and said, ‘Allah guided us from going astray by your guidance, so show us the way.’ Tamlikha jumped, sold some dates from his garden for three thousand dirhams and put them in his bag. They rode their horses and went out of the city. When they went three miles, Tamlikha said to them, ‘O brothers! The dwelling of the other world came and the kingdom of this world went. Go down from your horses and walk by foot. Allah may put relief and escape for you.’

They went down from their horses and walked for seven farsangs that day, until their feet bled. A shepherd met them. They said, “O shepherd! Do you have any milk or water?” The shepherd said, “I have whatever you want, but I see that your faces are those of princes. I suspect that you have fled from King Daqyus.” They said, “O shepherd! It is not permitted for us to lie. If we tell you the truth, will we be safe from you?” Then they told him their story. The shepherd fell at their feet and kissed them, and he said, “O people! In my heart I realized what you realized in your hearts. Give me time to return these beasts to their owners and join you. They waited for him. He returned the beasts and hurried back. The dog followed.’ The Jew stood and said, ‘O ‘Ali! What was the name of the dog, and what was its color?’ ‘Ali(a.s.) said, ‘There is no power and no strength save in Allah, the High, the Great. The color of the dog was between white and black, more toward black. The name of the dog was QiTmir. When the youths looked at the dog, some of them said, “We are afraid that the barking will reveal us.” So they threw stones at it. Allah, the Exalted, magnificent is His remembrance, made the dog speak: ‘Let me be, so I can protect you from your enemies.’

The shepherd constantly guided them until he brought them up a mountain. Then he brought them down to a cave called al-Wasid. At the entrance to the cave there were springs and fruit trees. They ate the fruit and drank the water, and the night covered them. They took refuge in the cave, and the dog lied down to sleep at the entrance of

 

فَانْكَبَّتْ الْفِتْيَةُ عَلَي رِجْلَيْهِ يُقَبِّلُونَهَا وَقَالُوا: ’بِكَ هَدَانَا اللَّهُ مِنَ الضَّلاَلَةِ إلَي الْهُدَي، فَأشِرْ عَلَيْنَا.‘ قَالَ: ’فَوَثَبَ تَمْلِيخَا، فَبَاعَ تَمْرًا مِنْ حَائِطٍ لَهُ بِثَلاَثَةِ آلاَفِ دِرْهَمٍ, وَصَرَّهَا فِى رِدْنِهِ، وَرَكِبُوا خُيُولَهُمْ وَخَرَجُوا مِنَ الْمَدِينَةِ. فَلَمَّا سَارُوا ثَلاَثَةَ أمْيَالٍ، قَالَ لَهُم تَمْلِيخَا: ’يَا إخْوَتَاهُ، جَاءَتْ مَسْكَنَةُ الآخِرَةِ وَذَهَبَ مُلْكُ الدُّنْيَا. إنْزِلُوا عَنْ خُيُولِكُمْ وَامْشُوا عَلَي أرْجُلِكُمْ، لَعَلَّ اللَّهَ أنْ يَجْعَلَ لَكُمْ مِنْ أمْرِكُمْ فَرَجًا وَمَخْرَجًا.‘

فَنَزَلُوا عَنْ خُيُولِهِمْ وَمَشَوْا عَلَي أرْجُلِهِمْ سَبْعَةَ فَرَاسِخَ فِى ذَلِكَ الْيَوْمِ، فَجَعَلَتْ أرْجُلُهُمْ تَقْطُرُ دَمًا. قَالَ: ’فَاسْتَقْبَلَهُمْ رَاعٍ فَقَالَوا: ’يَا أيُّهَا الرَّاعِيَ، هَلْ مِنْ شَرْبَةِ لَبَنٍ أوْ مَاءٍ؟‘ فَقَالَ الرَّاعِيَ: ’عِنْدِى مَا تُحِبُّونَ، وَلَكِنْ أرَي وُجَوهُكُمْ وُجُوهَ الْمُلُوكِ، وَمَا أظُنُّكُمْ إلاَّ هُرَّابًا مِنْ دَقْيُوسِ الْمَلِكِ.‘ قَالَوا: ’يَا أيُّهَا الرَّاعِيَ، لاَ يَحِلُّ لَنَا الْكِذْبُ. أفَيُنَجِّيْنَا مِنْكَ الصِّدْقُ؟‘ فَأخْبَرُوُه بِقِصَّتِهِمْ. فَانْكَبَّ الرَّاعِى عَلَي أرْجُلِهِمْ يُقَبِّلُهَا وَيَقُولُ: ’يَا قَوْمُ، لَقَدْ وَقَعَ فِى قَلْبِى مَا وَقَعَ فِى قُلُوبِكُمْ, وَلَكِنْ أمْهِلُونِى حَتَّي أرُدَّ اْلاَغْنَامَ عَلَي أرْبَابِهَا وَألْحَقَ بِكُمْ.‘ فَتَوَقَّفُوا لَهُ، فَرَدَّ اْلاَغْنَامَ وَأقْبَلَ يَسْعَي يَتْبَعُهُ الْكَلْبُ لَهُ.‘» قَالَ: «فَوَثَبَ الْيَهُوِديُّ, فَقَالَ: ’يَا عَلِىُّ مَا كَانَ إسْمُ الْكَلْبِ وَمَا لَوْنُهُ؟‘ فَقَالَ عَلِىٌّ (ع): ’لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إلاَّ بِاللَّهِ الْعَلِىِّ الْعَظِيمِ. أمَّا لَوْنُ الْكَلْبِ فَكَانَ أبْلَقَ بِسَوَادٍ، وَأمَّا إسْمُ الْكَلْبِ فَقِطْمِيرٌ. فَلَمَّا نَظَرَ الْفِتْيَةُ إلَي الْكَلْبِ قَالَ بَعْضُهُمْ: ’إنَّا نَخَافُ أنْ يَفْضَحَنَا بِنِبَاحِهِ.‘ فَألَحُّوا عَلَيْهِ بِالْحِجَارَةِ. فَأنْطَقَ اللَّهُ، تَعَالَي, جَلَّ ذِكْرُهُ، الْكَلْبَ: ’ذَرُونِى حَتَّي أحْرُسَكُمْ مِنْ عَدُوِّكُمْ.‘

فَلَمْ يَزَلْ الرَّاعِى يَسِيرُ بِهِمْ حَتَّي عَلاَهُمْ جَبَلاً, فَانْحَطَّ بِهِمْ عَلَي كَهْفٍ يُقَالُ لَهُ: ’الْوَصِيدُ.‘ فَإذَا بِفِنَاءِ الْكَهْفِ عُيُونٌ وَأشْجَارٌ مُثْمِرَةٌ. فَأكَلُوا مِنَ الثَّمَرِ وَشَرِبُوا مِنَ الْمَاءِ وَجَنَّهُمُ اللَّيْلُ فَأَوَوْا إلَي الْكَهْفِ، وَرَبَضَ الْكَلْبُ عَلَي بَابِ الْكَهْفِ وَمَدَّ يَدَيْهِ

 

the cave, and stretched out its paws. Then Allah, the Exalted, revealed to the angel of death to take their spirits, and for each of the men Allah appointed two angels to turn them from right to left and from left to right. The Allah, the Mighty and Exalted, revealed to the keepers of the sun so it inclined from their cave toward the right and passed them by on the left. [See Qur’an (18:17)]

When Daqyus, the king, came back from his celebration, he asked about them. He was informed that they had left the city out of fear. He mounted a horse with eighty thousand others, and they constantly searched for any trace of them, until they ascended and arrived at their cave. When they looked at them, they saw that they were asleep. The king said, ‘If I had wanted to chastise them, I would not have chastised them more than they have chastised themselves. Bring the builders.’ They dammed the entrance of the cave with lime and stone. The king said to his companions, ‘Tell them to ask their God Who is in heaven to save them and to get them out of here.’

‘Ali(a.s.) continued, “O Jewish brothers! They stayed there for three hundred nine years. When Allah wanted to revive them, he commanded the angel Israfil to breathe the spirit into them. He breathed. Then they stood up from their sleep. When the sun rose, some of them said, we neglected our worship the God of heaven during the night. They stood and the water of the spring had sunken, and the trees had withered. Some of them said, ‘How strange is our affair! Like this sunken spring that had been full, and these trees that have withered in a single night.’ They were hungry. They said, (Now send one of you with this coin of yours to the city. Then let him see which of them has purest food; so let him bring you provision from it, and let him behave with gentleness, and by no means make your case known to anyone.) (18:19)

 

عَلَيْهِ. فَأوْحَي اللَّهُ، تَعَالَي, عَزَّ وَعَلاَ، إلَي مَلَكِ الْمَوْتِ بِقَبْضِ أرْوَاحِهِمْ، وَوَكَّلَ اللَّهُ بِكُلِّ رَجُلٍ مَلَكَيْنَ يُقَلِّبَانِهِ مِنْ ذَاتِ الْيَمِينِ إلَي ذَاتِ الشِّمَالِ وَمِنْ ذَاتِ الشِّمَالِ إلَي الْيَمِينِ. فَأوْحَي اللَّهُ، تَعَالَي, عَزَّ وَعَلاَ، إلَي خُزَّانِ الشَّمْسِ، (فَكَانَتْ تَزَاوَرُ عَنْ كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَتَقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشِّمَالِ.)

فَلَمَّا رَجَعَ دَقْيُوسُ مِنْ عِيدِهِ سَألَ عَنِ الْفِتْيَةِ. فَاُخْبِرَ أنَّهُمْ خَرَجُوا هُرَّابًا. فَرَكِبَ فِى ثَمَانِينَ ألْفَ حِصَانٍ. فَلَمْ يَزَلْ يَقْفُو أثَرَهُمْ حَتَّي عَلاَ فَانْحَطَّ إلَي كَهْفِهِمْ. فَلَمَّا نَظَرَ إلَيْهِمْ, اذَا هُمْ نِيَامٌ. فَقَالَ الْمَلِكُ: ’لَوْ أرَدْتُ أنْ أُعَاقِبَهُمْ بِشَيْء، لَمَا عَاقَبْتُهُمْ بِأكْثَرَ مِمَّا عَاقَبُوا بِهِ أنْفُسَهُمْ، وَلَكِنْ إيتُونِى بِالْبَنَّاءِيْنَ.‘ فَسَدَّ بَابَ الْكَهْفِ بِالْكِلْسِ وَالْحِجَارَةِ وَقَالَ ِلاَصْحَابِهِ: ’قُولُوا لَهُمْ: ’يَقُولُوا ِلاِلَهِهِمُ الَّذِى فِى السَّمَاءِ لَيُنَجِّيهِمْ وَأنْ يُخْرِجَهُمْ مِنْ هَذَا الْمَوْضِعِ.‘‘

قَالَ عَلِىٌّ (ع): ’يَا أخَا الْيَهُودِ، فَمَكَثُوا ثَلاَثَ مِئَةِ سَنَةٍ وَتِسْعَ سِنِينَ. فَلَمَّا أرَادَ اللَّهُ أنْ يُحْيِيَهُمْ، أمَرَ إسْرَافِيلَ الْمَلَكَ أنْ يَنْفَخَ فِيهِمُ الرُّوحَ، فَنَفَخَ، فَقَامُوا مِنْ رَقْدَتِهِمْ. فَلَمَّا أنْ بَزَغَتْ الشَّمْسُ, قَالَ بَعْضُهُم: ’قَدْ غَفَلْنَا فِى هَذِهِ اللَّيْلَةِ عَنْ عِبَادَةِ إلَهِ السَّمَاءِ.‘ فَقَامُوا، فَإذَا الْعَيْنُ قَدْ غَارَتْ وَإذَا الاَشْجَارُ قَدْ يَبِسَتْ. فَقَالَ بَعْضُهُمْ: ’إنَّ أُمُورَنَا لَعَجَبٌ, مِثْلُ تِلْكَ الْعَيْنِ الْغَزِيرَةِ قَدْ غَارَتَ, وَاْلاَشْجَارُ قَدْ يَبِسَتْ فِى لَيْلَةٍ وَاحِدَةٍ.‘ وَمَسَّهُمُ الْجُوعُ. فَقَالُوا: (ابْعَثُوا بِوَرِقِكُمْ هَذِهِ إلَي الْمَدِينَةِ فَلْيَنْظُرْ أيُّهَا أزْكَي طَعَامًا, فَلْيَأْتِكُمْ بِرِزْقٍ مِنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلاَ يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أحَدًا.)

 

Tamlikha said, ‘No one but I will go for your needs. O shepherd! Give me your clothes.’ So the shepherd gave his clothes to him and he set out for the city. He saw places that he did not know and roads with which he was unfamiliar, until he reached the gate of the city, where there was a green flag on which was written, “There is no god but Allah, and Jesus is the Apostle of Allah.” He looked at the flag and rubbed his eyes and said, “Am I dreaming?” Then he entered the city until he came to the market. He came to a baker and said, “O baker! What is the name of this city of yours?” He said, “Aqsus.” He said, “And what is the name of your king?” He said, “‘Abd al-Rahman.”

He said, “Give me food for this money.” The baker started in surprise at the weight and size of the dirham.’ The Jew stood up and said, ‘O ‘Ali(a.s.)! What was the weight of a dirham.’ He(a.s.) said, ‘The weight of every dirham was that of ten and two thirds dirhams.’ ‘Ali(a.s.) continued, “Then the baker said, ‘O you! Have you found a treasure?’ Tamlikha said, ‘This is the money I made selling dates three days ago, and then I left this city to escape worshipping King Daqyus.’

The baker took his hand and brought him to the king. The king said, ‘What is the story of this youth?’ The baker said, ‘He is a man who found a treasure.’ The king said, ‘O youth! Do not be afraid, for our prophet, Jesus(a.s.), commanded us only to take a fifth of what is found of treasure. So, give us a fifth of it and go in peace.’ Tamlikha said, ‘O king! Look at my affair. I did not find a treasure. I am a man of this city.’ The king said, ‘You are of its people?’ He said, ‘Yes.’ He said, ‘Does anyone here know you?’ He said, ‘Yes.’ He said, ‘What is your name?’ He said, ‘My name is Tamlikha.’ He said, ‘There is no such name among the names of our times.’ The king said, ‘Do you have a house in this city?’ He said, ‘Yes. O king! Mount and come with me.’ The king mounted and so did his people with him. Tamlikha brought them to the highest building in the city. He said, ‘This is my house.’

 

قَالَ تَمْلِيخَا: ’لاَ يَذْهَبُ فِى حَوَائِجِكُمْ غَيْرِي، وَلَكِنْ إدْفَعْ أيُّهَا الرَّاعِى ثِيَابَكَ إلَيَّ.‘» قَالَ: «فَدَفَعَ الرَّاعِى ثِيَابَهُ وَمَضَي يَؤُمُّ الْمَدِينَةَ، َفجَعَلَ يَرَي مَوَاضِعَ لاَ يَعْرِفُهَا وَطَرِيقًا هُوَ يُنْكِرُهَا، حَتَّي أتَي بَابَ الْمَدِينَةِ، وَإذَا عَلَيْهِ عَلَمٌ أخْضَرُ مَكْتُوبٌ عَلَيْهِ: ’لاَ إلَهَ إلاَّ اللَّهُ، عِيسَي رَسُولُ اللَّهِ.‘» قَالَ: «فَجَعَلَ يَنْظُرُ إلَي الْعَلَمَ وَجَعَلَ يَمْسَحُ عَيْنَيْهِ وَيَقُولُ: ’أرَانِى نَائِمًا.‘ ثُمَّ دَخَلَ الْمَدِينَةَ حَتَّي أتَي السُّوقَ فَأتَي رَجُلاً خَبَّازًا، فَقَالَ: ’أيُّهَا الْخَبَّازُ! مَا إسْمُ مَدِينَتِكُمْ هَذِهِ؟‘ قَالَ: ’أقْسُوسُ.‘ قَالَ: ’وَمَا إسْمُ مَلِكِكُمْ؟‘ قَالَ: ’عَبْدُ الرَّحْمَنِ.‘

قَالَ: ’إدْفَعْ إلَيَّ بِهَذِهِ الْوَرَقِ طَعَامًا.‘ فَجَعَلَ الْخَبَّازُ يَتَعَجَّبُ مِنْ ثِقْلِ الدَّرَاهِمِ وَمِنْ كِبَرِهَا.» قَالَ: «فَوَثَبَ الْيَهُودِىُّ وَقَالَ: ’يَا عَلِيُّ، وَمَا كَانَ وَزْنُ كُلِّ دِرْهَمٍ مِنْهَا؟‘ قَالَ: ’وَزْنُ كُلِّ دِرْهَمٍ عَشْرَةُ دَرَاهِمَ وَثُلُثَيْ دِرْهَمٍ. فَقَالَ الْخَبَّازُ: ’يَا هَذَا أنْتَ أصَبْتَ كَنْزًا!‘ فَقَالَ تَمْلِيخَا: ’مَا هَذَا إلاَّ ثَمَنُ تَمْرٍ بِعْتُهَا مُنْذُ ثَلاَثٍ وَخَرَجْتُ مِنْ هَذِهِ الْمَدِينَةِ وَتَرَكْتُ النَّاسَ، يَعْبُدُونَ دَقْيُوسَ الْمَلِكَ‘

قَالَ: ’فَأخَذَ الْخَبَّازُ بِيَدِ تَمْلِيخَا وَأدْخَلَهُ عَلَي الْمَلِكِ.‘ فَقَالَ: ’مَا شَاْنُ هَذَا الْفَتَي؟‘ قَالَ الْخَبَّازُ: ’هَذَا رَجُلٌ أصَابَ كَنْزًا.‘ فَقَالَ الْمَلِكُ: ’يَا فَتَي ، لاَ تَخَفْ . فَإنَّ نَبِيَّنَا، عِيسَي (ع) أمَرَنَا أنْ لاَ نَاْخُذَ مِنَ الْكَنْزِ إلاَّ خُمْسَهَا. فَأعْطِنِى خُمْسَهَا وَامْضِ سَالِمًا.‘ فَقَالَ تَمْلِيخَا: ’اُنْظُرْ أيُّهَا الْمَلِكَ فِى أمْرِي، مَا أصَبْتُ كَنْزًا. أنَا رَجُلٌ مِنْ أهْلِ هَذِهِ الْمَدِينَةِ.‘ فَقَالَ الْمَلِكُ: ’أنْتَ مِنْ أهْلِهَا؟‘ قَالَ: ’نَعَم.‘ قَالَ: ’فَهَلْ تَعْرِفُ بِهَا أحَدًا؟‘ قَالَ: ’نَعَم.‘ قَالَ: ’مَا إسْمُكَ؟‘ قَالَ: ’إسْمِى تَمْلِيخَا.‘ قَالَ: ’وَمَا هَذِهِ اْلاَسْمَاءُ أسْمَاءُ أهْلِ زَمَانِنَا.‘ فَقَالَ الْمَلِكُ: ’فَهَلْ لَكَ فِى هَذِهِ الْمَدِينَةِ دَارٌ؟‘ قَالَ: ’نَعَم. إرْكَبْ أيُّهَا الْمَلِكُ مَعِي.‘ قَالَ: ’فَرَكِبَ الْمَلِكُ والنَّاسُ مَعَهُ فَأتَي بِهِمْ أرْفَعَ دَارٍ فِى الْمَدِينَةِ.‘ قَالَ تَمْلِيخَا: ’هَذِهِ الدَّارُ لِي.

0
0% (نفر 0)
 
نظر شما در مورد این مطلب ؟
 
امتیاز شما به این مطلب ؟
اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی:

latest article

Philosophy of bathing the dead body
Prophets are Needed to Provide us with Rules and Regulations
Calamities and Diseases Cancel the Believers’ Sins
Definition of Taqiyah
Fourth alleged contradiction
Al-Mufid and Kalam and Fiqh
Fundamental Principles of the Religion are five
The Believer\' Status Before, After and at the Time of the Prophets
The Imams call People to Islamic Unity
people joined them and were ultimately at the hands of the Muslims

 
user comment