Deutsch
Saturday 27th of April 2024
0
نفر 0

Sura Aş-Şāffāt (Die Reihenden)

بسم الله الرحمن الرحيم

37:1

 

وَالصَّافَّاتِ صَفًّا

 

Bei den sich reihenweise Reihenden,

37:2

 

فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا

 

dann den einen Schelteschrei Ausstoßenden,

37:3

 

فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا

 

dann den eine Ermahnung Verlesenden!

37:4

 

إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ

 

Euer Gott ist wahrlich ein Einziger,

37:5

 

رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ

 

der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, und der Herr der Osten.

37:6

 

إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ

 

Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Himmelskörpern‘;

37:7

 

وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ

 

und als Schutz vor jedem rebellischen Satan.

37:8

 

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ

 

So können sie der höchsten führenden Schar (der Engel) nicht zuhören, und sie werden von allen Seiten beworfen,

37:9

 

دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ

 

damit sie weggetrieben werden – und für sie wird es immerwährende Strafe geben -,

37:10

 

إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ

 

außer jemandem, der rasch etwas aufschnappt und den dann ein durchbohrend heller Leuchtkörper verfolgt.

37:11

 

فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ

 

Frage sie doch um ihre Meinung: Ist es etwa schwerer, sie zu erschaffen als wen Wir (sonst) erschaffen

37:12

 

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

 

Aber nein! Du wunderst dich, während sie spotten.

37:13

 

وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ

 

Und wenn sie ermahnt werden, gedenken sie nicht.

37:14

 

وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ

 

Und wenn sie ein Zeichen sehen, spotten sie darüber.

37:15

 

وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ

 

Und sie sagen: „Das ist nur deutliche Zauberei.

37:16

 

أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

 

Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?

37:17

 

أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

 

Und auch unsere Vorväter?“

37:18

 

قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ

 

Sag: Ja, und ihr werdet euch demütig verhalten.

37:19

 

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ

 

Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein, da schauen sie sogleich hin.

37:20

 

وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ

 

Und sie werden sagen: „O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts!“

37:21

 

هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ

 

– „Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet.

37:22

 

احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ

 

– (Zu den Engeln des Gerichts wird gesagt:) Versammelt (nun) diejenigen, die Unrecht getan haben, ihre Gattinnen und das, dem sie dienten

37:23

 

مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ

 

anstatt Allahs. Dann leitet sie zum Weg des Höllenbrandes

37:24

 

وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ

 

und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden.“

37:25

 

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

 

– (Und es wird zu ihnen gesagt:) „Was ist mit euch, daß ihr einander nicht unterstützt?“

37:26

 

بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

 

Nein! Vielmehr ergeben sie sich heute.

37:27

 

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ

 

Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.

37:28

 

قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ

 

Sie sagen: „Ihr kamt doch zu uns (stets) von rechts her‘.“

37:29

 

قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

 

Sie sagen: „Aber nein! Ihr wart ja nicht gläubig.

37:30

 

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ

 

Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern vielmehr wart ihr Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten.

37:31

 

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ

 

So ist das Wort unseres Herrn gegen uns unvermeidlich fällig geworden. Wir werden bestimmt (die Strafe) kosten.

37:32

 

فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ

 

Und so haben wir euch in Verirrung fallen lassen, denn wir waren ja selbst in Verirrung gefallen.“

37:33

 

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

 

Gewiß denn, an jenem Tag werden sie an der(selben) Strafe teilhaben.

37:34

 

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ

 

Gewiß, so verfahren Wir mit den Übeltätern,

37:35

 

إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ

 

denn sie pflegten, wenn zu ihnen gesagt wurde: „Es gibt keinen Gott außer Allah“, sich hochmütig zu verhalten,

37:36

 

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ

 

und sagten: „Sollen wir denn wahrlich unsere Götter verlassen wegen eines besessenen Dichters?“

37:37

 

بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ

 

Nein! Vielmehr ist er mit der Wahrheit gekommen und hat die Gesandten bestätigt.

37:38

 

إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ

 

Ihr werdet bestimmt die schmerzhafte Strafe kosten,

37:39

 

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

 

und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet,

37:40

 

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

 

außer Allahs auserlesenen Dienern.

37:41

 

أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ

 

Für diese wird es eine festgesetzte Versorgung geben:

37:42

 

فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ

 

Früchte, und sie werden geehrt

37:43

 

فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

 

in den Gärten der Wonne

37:44

 

عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ

 

auf Liegen (ruhend), einander gegenüber,

37:45

 

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ

 

wobei ihnen ein Becher (voll) Quellwasser herumgereicht wird,

37:46

 

بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ

 

weiß, köstlich für diejenigen, die (daraus) trinken.

37:47

 

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ

 

Darin steckt nichts Beeinträchtigendes, und dadurch werden sie nicht benommen.

37:48

 

وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ

 

Und bei ihnen sind solche (weiblichen Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, mit schönen, großen Augen,

37:49

 

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ

 

als ob sie wohlverwahrte Eier wären.

37:50

 

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ

 

Sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.

37:51

 

قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ

 

Einer von ihnen sagt: „Gewiß, ich hatte einen Gesellen,

37:52

 

يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ

 

der da sagte: .Gehörst du wirklich zu denjenigen, die es für wahr halten?

37:53

 

أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ

 

Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich vor Gericht gestellt werden‘?“

37:54

 

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ

 

Er sagt: „Wollt ihr denn hinschauen?“

37:55

 

فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ

 

Er schaut selbst hin und sieht ihn mitten im Höllenbrand.

37:56

 

قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ

 

Er sagt: „Bei Allah, beinahe hättest du mich fürwahr ins Verderben gestürzt.

37:57

 

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ

 

Und ohne die Gnade meines Herrn würde ich nun wahrlich zu den Vorgeführten gehören.

37:58

 

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

 

Werden wir tatsächlich nicht mehr sterben,

37:59

 

إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

 

außer unserem ersten Tod, und gehören wir tatsächlich nicht zu den Bestraften?“

37:60

 

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

 

Das ist doch wahrlich der großartige Erfolg!

37:61

 

لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ

 

Für ein Solches sollen diejenigen, die handeln, (ihre Werke) tun.

37:62

 

أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ

 

Ist dies als gastliche Aufnahme besser oder der Zaqqum-Baum?

37:63

 

إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ

 

Den haben Wir zu einer Versuchung für die Ungerechten gemacht.

37:64

 

إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ

 

Er ist ein Baum, der im Grund des Höllenbrandes hervorkommt,

37:65

 

طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ

 

dessen Fruchtscheide so ist, als wären es Köpfe von Satanen.

37:66

 

فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

 

Sie werden wahrlich davon essen und werden (sich) so davon die Bäuche füllen.

37:67

 

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ

 

Hierauf erhalten sie fürwahr eine Mischung von heißem Wasser.

37:68

 

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ

 

Hierauf kehren sie fürwahr zum Höllenbrand zurück.

37:69

 

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ

 

Sie haben ja ihre Väter im Irrtum vorgefunden,

37:70

 

فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ

 

und so sind sie auf ihren Spuren eilig getrieben worden.

37:71

 

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ

 

Vor ihnen sind bereits die meisten der Früheren abgeirrt,

37:72

 

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

 

und Wir sandten ja zu ihnen Überbringer von Warnungen.

37:73

 

فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ

 

So schau, wie das Ende der Gewarnten war,

37:74

 

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

 

außer Allahs auserlesener Diener.

37:75

 

وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ

 

Und Nuh rief Uns ja bereits zu – welch trefflicher Erhörer sind Wir fürwahr!

37:76

 

وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ

 

Und Wir erretteten ihn und seine Angehörigen aus der großen Trübsal

37:77

 

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ

 

und machten seine Nachkommenschaft zu denjenigen, die Fortbestand haben.

37:78

 

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

 

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):

37:79

 

سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ

 

„Friede sei auf Nuh unter den Weltenbewohnern!“

37:80

 

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

 

Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.

37:81

 

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

 

Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.

37:82

 

ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ

 

Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken.

37:83

 

وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ

 

Zu seiner Gemeinde gehörte fürwahr Ibrahim.

37:84

 

إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

 

Als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam.

37:85

 

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ

 

Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: „Wem dient ihr da?

37:86

 

أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ

 

Wollt ihr außer Allah falsche Götter haben?

37:87

 

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

 

Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Weltenbewohner?“

37:88

 

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ

 

Dann warf er einen Blick zu den Sternen

37:89

 

فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ

 

und sagte: „Gewiß, ich bin krank.“

37:90

 

فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ

 

Da kehrten sie ihm den Rücken.

37:91

 

فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

 

Nun schlich er sich zu ihren Göttern und sagte: „Wollt ihr nicht essen?

37:92

 

مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ

 

Was ist mit euch, daß ihr nicht redet?“

37:93

 

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ

 

Und er wandte sich gegen sie und schlug auf sie mit der Rechten ein.

37:94

 

فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ

 

Da kamen sie auf ihn zugeeilt.

37:95

 

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

 

Er sagte: „Wie könnt ihr denn dem dienen, was ihr selbst aushaut,

37:96

 

وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

 

wo doch Allah euch und das, was ihr tut, erschaffen hat?“

37:97

 

قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ

 

Sie sagten: „Errichtet für ihn einen Bau und werft ihn in den Feuersbrand.“

37:98

 

فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ

 

Sie wollten mit einer List gegen ihn vorgehen, doch da machten Wir sie zu den Unterlegenen.

37:99

 

وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ

 

Er sagte: „Gewiß, ich gehe zu meinem Herrn; Er wird mich rechtleiten.

37:100

 

رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ

 

Mein Herr, schenke mir einen von den Rechtschaffenen.“

37:101

 

فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ

 

Da verkündeten Wir ihm einen nachsichtigen Jungen.

37:102

 

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ

 

Als dieser das Alter erreichte, daß er mit ihm laufen konnte, sagte er: „O mein lieber Sohn, ich sehe im Schlaf, daß ich dich schlachte. Schau jetzt, was du (dazu) meinst.“ Er sagte: „O mein lieber Vater, tu, was dir befohlen wird. Du wirst mich, wenn Allah will, als einen der Standhaften finden.“

37:103

 

فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ

 

Als sie sich beide ergeben gezeigt hatten und er ihn auf die Seite der Stirn niedergeworfen hatte,

37:104

 

وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ

 

riefen Wir ihm zu: „O Ibrahim,

37:105

 

قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

 

du hast das Traumgesicht bereits wahr gemacht.“ Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.

37:106

 

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ

 

Das ist wahrlich die deutliche Prüfung.

37:107

 

وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ

 

Und Wir lösten ihn mit einem großartigen Schlachtopfer aus.

37:108

 

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

 

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):

37:109

 

سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ

 

„Friede sei auf Ibrahim!“

37:110

 

كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

 

So vergelten Wir den Gutes Tuenden.

37:111

 

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

 

Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.

37:112

 

وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ

 

Und Wir verkündeten ihm Ishaq als einen Propheten von den Rechtschaffenen.

37:113

 

وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ

 

Und Wir segneten ihn und Ishaq. Unter ihrer Nachkommenschaft gibt es manche, die Gutes tun, und manche, die sich selbst offenkundig Unrecht zufügen.

37:114

 

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

 

Und Wir erwiesen bereits Musa und Harun eine Wohltat

37:115

 

وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ

 

und erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Trübsal.

37:116

 

وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ

 

Und Wir halfen ihnen, da waren sie es, die Sieger wurden.

37:117

 

وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ

 

Und Wir gaben ihnen beiden die verdeutlichende Schrift

37:118

 

وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ

 

und leiteten sie den geraden Weg.

37:119

 

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ

 

Und Wir ließen für beide (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):

37:120

 

سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

 

„Friede sei auf Musa und Harun!“

37:121

 

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

 

Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.

37:122

 

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

 

Sie beide gehören ja zu Unseren gläubigen Dienern.

37:123

 

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

 

Auch Ilyas gehörte wahrlich zu den Gesandten.

37:124

 

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ

 

Als er zu seinem Volk sagte: „Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?

37:125

 

أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ

 

Wie könnt ihr Bacl anrufen und den besten Schöpfer verlassen,

37:126

 

اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

 

Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?“

37:127

 

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

 

Da bezichtigten sie ihn der Lüge. So werden sie bestimmt vorgeführt werden,

37:128

 

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

 

außer Allahs auserlesenen Dienern.

37:129

 

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

 

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):

37:130

 

سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ

 

„Friede sei auf Ilyas!“

37:131

 

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

 

Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.

37:132

 

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

 

Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.

37:133

 

وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ

 

Auch Lut gehörte wahrlich zu den Gesandten.

37:134

 

إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ

 

Als Wir ihn und seine Angehörigen allesamt erretteten,

37:135

 

إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ

 

außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben.

37:136

 

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ

 

Hierauf vertilgten Wir die anderen.

37:137

 

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ

 

Ihr kommt ja an ihnen vorbei, bei Tagesanbruch

37:138

 

وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

 

und bei Nacht. Begreift ihr denn nicht?‘

37:139

 

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

 

Auch Yunus gehörte wahrlich zu den Gesandten.

37:140

 

إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

 

Als er zum vollbeladenen Schiff davonlief.

37:141

 

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ

 

Er warf Lose und wurde einer der Unterlegenen.

37:142

 

فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ

 

Da verschlang ihn der (große) Fisch“, während er sich Tadel zugezogen hatte.

37:143

 

فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ

 

Und hätte er nicht zu denjenigen gehört, die (Allah) preisen,

37:144

 

لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

 

hätte er wahrlich in seinem Bauch verweilt bis zu dem Tag, an dem sie auferweckt werden.

37:145

 

فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ

 

Da warfen Wir ihn auf das kahle Land -, und dabei war er krank.

37:146

 

وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ

 

Und Wir ließen eine Kürbisstaude über ihm wachsen.

37:147

 

وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

 

Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder sogar noch mehr.

37:148

 

فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ

 

Da glaubten sie, und so gewährten Wir ihnen Nießbrauch auf Zeit.

37:149

 

فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ

 

Frage sie doch nach ihrer Meinung: Gehören deinem Herrn etwa die Töchter und ihnen die Söhne?

37:150

 

أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ

 

Oder haben Wir die Engel als weibliche Wesen erschaffen, während sie anwesend waren?

37:151

 

أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ

 

Dabei ist es fürwahr aus ihrer ungeheuren Lügenhaftigkeit, daß sie sagen:

37:152

 

وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

 

„Allah hat gezeugt.“ Wahrlich, sie sind Lügner.

37:153

 

أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ

 

Hat Er die Töchter vor den Söhnen auserwählt?

37:154

 

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

 

Was ist mit euch? Wie urteilt ihr?

37:155

 

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

 

Bedenkt ihr denn nicht?

37:156

 

أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ

 

Oder habt ihr eine deutliche Ermächtigung?

37:157

 

فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

 

Bringt doch eure Schrift bei, wenn ihr wahrhaftig seid.

37:158

 

وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

 

Und sie stellen zwischen Ihm und den Ginn eine Verwandtschaft her. Aber die Ginn wissen ja, daß sie bestimmt vorgeführt werden

37:159

 

سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

 

Preis sei Allah! (Und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben -,

37:160

 

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

 

außer Allahs auserlesenen Dienern.

37:161

 

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ

 

Ihr aber und das, dem ihr dient,

37:162

 

مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ

 

könnt niemanden gegen Ihn verfuhren,

37:163

 

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ

 

außer denjenigen, der dem Höllenbrand ausgesetzt wird.

37:164

 

وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ

 

Und es gibt niemanden unter uns, der nicht einen bestimmten Platz hätte.

37:165

 

وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ

 

Wahrlich, wir sind es, die sich (reihenweise) reihen,

37:166

 

وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ

 

und wahrlich, wir sind es, die preisen.

37:167

 

وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ

 

Und sie pflegten zu sagen:

37:168

 

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ

 

„Wenn wir nur eine Ermahnung (gleich derjenigen) der Früheren hätten,

37:169

 

لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

 

dann wären wir fürwahr Allahs auserlesene Diener.“

37:170

 

فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

 

Dennoch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden (es noch) erfahren.

37:171

 

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ

 

Es erging bereits früher Unser Wort an Unsere gesandten Diener:

37:172

 

إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ

 

Wahrlich, sie sind es, denen Hilfe zuteil wird.

37:173

 

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ

 

Und wahrlich, Unsere Heerschar ist es, die Sieger sein wird.

37:174

 

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

 

So kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab

37:175

 

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

 

und sieh sie dir an. Auch sie werden sehen.

37:176

 

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

 

Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen?

37:177

 

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ

 

Wenn sie sich aber in ihre Höfe niederläßt, wie böse wird dann der Morgen der Gewarnten sein!

37:178

 

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

 

Und kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab

37:179

 

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

 

und sieh zu. Auch sie werden sehen.

37:180

 

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

 

Preis sei deinem Herrn, dem Herrn der Macht! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben.

37:181

 

وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ

 

Und Friede sei auf den Gesandten!

37:182

 

وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

 

Und (alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!

0
0% (نفر 0)
 
نظر شما در مورد این مطلب ؟
 
امتیاز شما به این مطلب ؟
اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی:

latest article

FUNDAMENTALISMUS Gespräch Beyerhaus, von Brück, Falaturi Bayrischer Rundfunk Juli 1993
Bittgebet „wer sich vorbereitet oder rüstet“
DIE WUNDER DES QURANS
Gedicht : Ya Zahraa
Der Todestag Imam Ali (a.s)
Ziyarat Propheten Muhammad (ص)
Bescheidenheit – Eine prophetische Eigenschaft
Ausstellung: Islam und Menschenrechte
Der Verheißene Mahdi im Nadsch-ul Balagha
Ali ibn Abu Talib (a.)

 
user comment