Français
Tuesday 30th of April 2024
0
نفر 0

La littérature persane en Chine

Dans une des anecdotes de son célèbre recueil Golestãn (Le jardin des roses), le poète persan Saadi raconte: «Lorsque j’entrai dans la grande mosquée de Kãchgar, je rencontrai un jeune grammairien qui me demanda: "Que connais-tu de nouveau des paroles de Saadi? Car la plupart des poèmes qui parcourent notre territoire sont des poèmes persans". »
La littérature persane en Chine

   Dans une des anecdotes de son célèbre recueil Golestãn (Le jardin des roses), le poète persan Saadi raconte: «Lorsque j’entrai dans la grande mosquée de Kãchgar, je rencontrai un jeune grammairien qui me demanda: "Que connais-tu de nouveau des paroles de Saadi? Car la plupart des poèmes qui parcourent notre territoire sont des poèmes persans". »
En effet, un certain nombre des œuvres de littérature persane, en majorité des œuvres classiques, sont traduites en chinois. Parmi elles, Omar Khayyãm fait une nouvelle fois figure de poète populaire, le plus lu et admiré, fascinant les peuples des quatre coins du monde par le pouvoir de sa parole.

   Une version des Quatrains de Khayyãm a été traduite en chinois en 1924. Cette traduction, réalisée de l’anglais par le célèbre poète chinois Guo Moruo (1892-1978),a été à plusieurs reprises rééditée par la suite, laissant sa trace sur la littérature chinoise moderne.
Une autre traduction chinoise des Quatrains de Khayyãm a été effectuée par un professeur de langue et littérature persanes de l’Université de Beijing, accompagnée des illustrations d’un peintre et graphiste chinois de renom.

   Cette version est préfacée par le Docteur Mozaffar Bakhtiãr, professeur à l’Université de Téhéran. La préface, elle-même traduite en chinois par le traducteur, aborde les nombreuses traductions en chinois des poèmes du poète persan, vingt-trois au total, recensées par l’auteur. Il s’agit pourtant de traductions totales ou partielles, réalisées du persan ou d’autres langues, dont l’accueil a été, somme toute, inégalé. La réception de Khayyâm est alors, selon les dires du professeur Bakhtiãr, exceptionnelle en Chine comme dans les autres pays d’expression chinoise.


source : tebyan
0
0% (نفر 0)
 
نظر شما در مورد این مطلب ؟
 
امتیاز شما به این مطلب ؟
اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی:

latest article

LA POLÉMIQUE SUR LE MARIAGE TEMPORAIRE ET PERMANENT
Les visages servent de «casier judiciaire»
Les droits de succession en Islam
Deux Saoudiens jumeaux membres Daesh décapitent sa mère
LES MIRACLES SCIENTIFIQUES DE DIEU DANS LE CORAN LES VENTS FECONDANTS
Le waqf de livres en islam
Les Prophètes ont été suscités pour former des hommes
La biographie de Behloul
eBay et PayPal, outils de Daesh à dépenser son argent aux USA
Trudeau appelle les Canadiens à s’unir contre le racisme et l’islamophobie

 
user comment