Si le Roi (dirigeant d’un pays) édifie son règne sur les règles de la justice et les piliers du bon sens, Allah fera triompher ses partisans et défera ses ennemis.
كُنْ عَالماً ناطِقَاً اَوْ مُسْتَمِعاً واعِياً و اِيَّاك ان تَكُونَ الثَّالِثُ
Sois un savant parlant ou un auditeur attentif, et gare à toi de n’être ni l’un ni l’autre (un ignorant)
كُنْ جَواداً مُؤَثِّرَاً، اَوْ مُقتَصِِداً مُقَدِّراً و اِيَّاك ان تَكُونَ الثَّالِثُ
Sois, soit généreux et altruiste, ou économe et bon comptable, et gare à toi d’être avare ou prodigue
اِتَّقُوا اللَّهَ الَّذي اِنْ قُلْتُمْ سَمِعَ وَاِنْ اَضْمَرْتُمْ عَلِمَ
Craignez Allah qui entend ce que vous dites, et sait ce que vous cachez dans vos cœurs
اِتَّقُوا دَعْوَةَ المَظْلومِ فَاِنَّهُ يَسْئَلُ اللَّهَ حَقَّهُ وَ اللَّهُ سُبْحانَهُ اَكْرَمُ مِنْ اَنْ يُسْئَلَ حَقَّاً اِلآّ اَجَابَ.
Craignez le du’â’ de la victime d’injustice, car elle demande à Allah de lui rendre justice (son droit lésé) ; or Allah –Il est Sublime et Exalté- ne manque jamais de satisfaire une demande de restitution d’un droit, que l’on lui adresse.
تَجَنَّبوا المُنى فَاِنَّها تَذْهَبُ بِبَهْجَةِ نِعَمِ اللَّهِ عِنْدَكُمْ وَ تَلْزِمُ اِسْتِصْغارِهالَدَيْكُمْ وَ عَلى قِلَّةِ الشُّكْرِ مِنْكُمْ.
Evitez de vivre dans les souhaits, car ils enlèvent de vous la joie des bienfaits d’Allah, les rendent insignifiants à vos yeux et vous conduisent à estomper vos sentiments de reconnaissance envers Allah.
تَفَكَّرْ قَبْلَ اَنْ تَعْزِمَ وَ شاوِرْ قَبْلَ تُقْدِمَ وَ تَدَبَّرقَبْلَ اَنْ تَهْجُمَ.
Réfléchis avant de décider, consulte avant d’entreprendre et planifie avant d’exécuter.
تَوَقُّوا البَرْدَ في اَوَّلِهِ وَ تَلقُّوهُ في آخِرِهِ فَاِنَّهُ يَفْعَلُ بِالأبْدانِ كَما يَفْعَلُهُ في الاَغْصانِ : اَوَّلُهُ يُحْرِقُ وَ آخِرُهُ يُورِقُ.
Prévenez le froid de l’hiver à son début et accueillez-le à sa fin, car il agit sur les corps comme il agit sur les branchages : à son début il les brûle et à sa fin il les fait feuiller.
إِنَّكُمْ وَمَدِينُونَ بِمَا قَدَّمْتُمْ وَ مُرْتَهَنُونَ بِمَا أَسْلَفْتُمْ
Certes, vous êtes créanciers (vous serez remboursés) de ce que vous avez offert (pour votre vie future), et ce que vous avez prêté est une garantie hypothécaire pour vous.
عِنْدَ تَعافُبِ الشَّدائِدِ تَظْهَرُ فَضائِلُ الأِنْسانِ
Les mérites de l’homme apparaissent lorsque les difficultés se succèdent.
وَقارُ الشَّيْبِ اَحَبُّ اِلَيَّ مِنْ نَضارَةِ الشَّبابِ
La révérence qu’inspirent les cheveux blancs m’est plus sympathique que la fraîcheur de la jeunesse.
وَقارُ الشَّيْبِ نُورٌ وَزِينَةٌ
La révérence qu’inspire la vieillesse est une lumière et un ornement.
source : french.irib