English
Sunday 24th of November 2024
0
نفر 0

Subḥān Allāh” [glory be to Allah]

While in rukūand sujūd, the person praying glorifies God.

When the verse, ﴾ فَسبِّحْ بِاسمِ رَبِّك الْعَظِيمِ ﴿ “So celebrate the Name of your Lord, the All-supreme,”[1] was revealed, the Prophet () thus said: “Apply this command to your rukū and say:

 

بِحَمدهِ وَ ٱلْعَظيمِ رَبِّيَ سُبْحانَ

 

Subāna rabbiya’l-‘aīm wa biamdih.

 

Glory be to my Lord, the Great, and praise belongs to Him.

 

And when the verse, ﴾ ٱلأَعْلَى إِنَّك كادِحٌ إِلى رَبِّك ﴿ You are laboring toward your Lord, the Most Exalted,[2] was revealed, he () said: “Applythis command to your sujūd and say:

 

بِحَمدهِ وَ ٱلاَعْلىٰ رَبِّيَ سُبْحانَ

Subāna rabbiya’l-a‘lā wa biamdih.

 

Glory be to my Lord, the Exalted, and praise belongs to Him.[3]

 

The station of tasbī

Glorifying [tasbī] and exalting [tanziyyah] God are the root of all authentic Islamic beliefs and thoughts:

Tawīd means regarding God as free from any taint of polytheism: ﴾ سُبْحَٰنَ اللَّهِ عَمَّا يُشرِكُونَ ﴿ “Clear is Allah of any partners that they may ascribe [to Him]!”[4]

Justice [‘adl] means considering God as free from any form of injustice: ﴾ سُبْحَٰنَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظالِمِينَ ﴿ “They said, ‘Immaculate is our Lord! We have indeed been wrongdoers!’”[5]

Prophethood [nubuwwah] and Imamate [imāmah] mean treating God as immune from the lack of the purpose, the program and the means delivering the people from the sea of desire and inclination:

﴾ وَ مَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ عَلى بَشرٍ مِّن شيْ ءٍ ﴿ “They did not regard Allah with the regard due to Him when they said, ‘Allah has not sent down anything to any human’.”[6]

The Return [ma‘ād] means knowing God not to have made creation in vain and knowing that the end of the world is not annihilation: ﴾ رَبَّنَا مَا خَلَقْت هَذَا بَاطِلاً سُبْحَانَك ﴿ “O Lord, You have not created this in vain! Immaculate are You!”[7]

﴾ أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثاً وَ أَنَّكُمْ إِلَيْنَا لا تُرْجَعُونَ ﴿ “Did you suppose that We created you aimlessly, and that you will not be brought back to Us?”[8] Yes, God is guiltless of this futile and vain act.



[1] Sūrah al-Wāqi‘ah 56:74.

[2] Sūrah al-A‘lā 87:1.

[3] Tafsīr al-Mīzān, vol. 19, p. 160.

[4] Sūrah a-ūr 52:43.

[5] Sūrah al-Qalām 68:29.

[6] Sūrah al-An‘ām 6:91.

[7] Sūrah Āl ‘Imrān 3:191.

[8] Sūrah al-Mu’minūn 23:115.

0
0% (نفر 0)
 
نظر شما در مورد این مطلب ؟
 
امتیاز شما به این مطلب ؟
اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی:

latest article

Imam Mohammad Baqir(a.s.)
The Epic of Imam Husain
Hazrat Umm al Baneen - First Husseini Eulegy Chanter
Relating to the events of the night of Ashoora (the tenth of Moharram)
Martyrdom of Imam Husayn and the Muslim and Jewish Calendars
How can we believe in the existence of Al-Mehdi?
A short Introduction to Qur`an (Koran)
Imam Reza was Allah’s light
The issue discussed in the previous verses concerned mostly with the loss and the ...
NGOs Express Concern that Bahrain Anti-Terrorism Amendment Permits Human Rights Violations

 
user comment