English
Monday 1st of July 2024
0
نفر 0

HIS RELIGION -2

HIS RELIGION 2

1.5.13. Ibn ‘Abbas said, “A group of the scholars of Jews came to ‘Umar when he was Caliph of the Muslims… Then ‘Ali said to [the chief of them], ‘Ask.’ He said, ‘Inform me about a group from early times who died and after three hundred-nine years Allah revived them. What was their story?’ ‘Ali(a.s.) started and wanted to read Sura al-Kahf. The scholar said, ‘How much we have heared of your Qur’an! If you know them, inform us about their story, names, number, the name of their dog, cave, king and the name of their city.’

‘Ali(a.s.) said, ‘There is no power and no strength save in Allah, the High, the Great. O Jewish brother! Muhammad reported to me that there was a city, named Aqsus, on the territory of Rum and it had a pure king. Their king died. So they differed in their words [among each other]. A king, from the kings of Persia, named Daqyanus, heard of their differences and turned with one hundred thausand persons and entered the city of Aqsus. Then he took it as a part of the realm of his country and made a palace in it, one parasang by one parasang. In the palace there was a hall that was a thousand cubits in length by a thousand in width in polished marble.

 

1-5-13- ص [قِصَصُ الاَنبياء، عَلَيْهِم السّلاَم،] إبْنُ بَابَوَيْهِ, … عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ, قَالَ: «لَمَّا كَانَ فِى عَهْدِ خِلاَفَةِ عُمَرَ، أتَاهُ قَوْمٌ مِنْ أحْبَارِ الْيَهُودِ... فَقَالَ عَلِىٌّ (ع): ’سَلْ.‘ قَالَ: ’أخْبِرْنِي, عَنْ قَوْمٍ كَانُوا فِى أوَّلِ الزَّمَانِ، فَمَاتُوا ثَلاَثَ مِئَةٍ وَتِسْعَ سِنِينَ، ثُمَّ أحْيَاهُمُ اللَّهُ. مَا كَانَ قِصَّتُهُمْ؟‘ فَابْتَدَأ عَلِىٌّ (ع) وَأرَادَ أنْ يَقْرَأ سُورَةَ الْكَهْفِ. فَقَالَ الْحِبْرُ: ’مَا أكْثَرَ مَا سَمِعْنَا قُرْآنَكُم! فَإنْ كُنْتَ عَالِمًا بِهِمْ أخْبِرْنَا بِقِصَّةِ هَؤُلاَءِ وَبِأسْمَائِهِمْ وَعَدَدِهِمْ وَإسْمِ كَلْبِهِمْ وَإسْمِ كَهْفِهِمْ وَإسْمِ مَلِكِهِمْ وإسْمِ مَدِينَتِهِمْ.‘

فَقَالَ عَلِىٌّ (ع): ’لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إلاَّ بِاللَّهِ العَلِىِّ الْعَظِيمِ. يَا أخَا الْيَهُودِ، حَدَّثَنِى مُحَمَّدٌ (ص) أنَّهُ كَانَ بِأرْضِ الرُّومِ مَدِينَةٌ، يقَالَ لَهَا أقْسُوسُ، وَكَانَ لَهَا مَلِكٌ صَالِحٌ، فَمَاتَ مَلِكُهُمْ فَاخْتَلَفَتْ كَلِمَتُهُمْ. فَسَمِعَ بِهِمْ مَلِكٌ مِنْ مُلُوكِ فَارْسَ، يُقَالُ لَهُ دَقْيَانُوسُ، فَأقْبَلَ فِى مِئَةِ ألْفٍ حَتَّي دَخَلَ مَدِينَةَ أقْسُوسَ. فَاتَّخَذَهَا دَارَ مَمْلَكَتِهِ, وَاتَّخَذَ فِيهَا قَصْرًا طُولُهُ فَرْسَخٌ فِى عَرْضِ فَرْسَخٍ, وَاتَّخَذَ فِى ذَلِكَ الْقَصْرِ مَجْلِسًا طُولُهُ ألْفُ ذِرَاعٍ فِى عَرْضِ مِثْلِ ذَلِكَ، مِنَ الرُّخَامِ الْمُمَرَّدِ.

 

In that hall there were four thousand golden columns, one thousand golden chandeliers, for each of which was a chain of silver, and lit with scented oil. There were eighty windows in the Eastern wall, and in the Western wall it was the same. When the sun rose, in lit the hall, and there was sunlight in the hall wherever the sun went. In the hall was a golden throne that was forty by eighty cubits whose legs were silver studded with jewels, and on it were small cushions.

On the right of the throne there were eighty chairs of gold decorated with green chrysolite. There the BaTariqah sat. At the left there were eighty silver chairs decorated with red rubies, on which sat the Haraqilah. Then the king ascended the throne and placed the throne on his head.’ The Jew started and said, ‘What was his crown made of?’ Imam ‘Ali(a.s.) said, ‘Golden mesh with seven pillars on each of which was a white pearl that shone like a light shining in a dark night. There were fifty youths of the Haraqilah with shirts of red brocade and skirts of green brocade. They wore crowns, bangles and anklets. They had golden scepters and stood at the head of the king. He took six young man as ministers and stood three of them at his right and three of them at his left.’ The Jew said, ‘What were their names?’

‘Ali(a.s.) said, ‘The names of those who were at his right were Tamlikha, Maksalmina and Mishilina, and the names of those who were at his left were Mirnus, Dirnus and Shadharius. He consulted them about all his affairs. Every day he held court in the yard of his house with the BaTariqah at his right and the Haraqilah at his left. Three boys were at the hand of one of them serving a golden goblet with powdered musk, and at the hand of another was a silver goblet full of rose water.

 

وَاتَّخَذَ فِى ذَلِكَ الْمَجْلِسِ أرْبَعَةَ ءَالاَفِ أُسْطُوَانَةٍ مِنْ ذَهَبٍ، وَاتَّخَذَ ألْفَ قَنْدِيلٍ مِنْ ذَهَبٍ لَهَا سَلاَسِلَ مِنَ اللُّجَيْنِ تُسْرَجُ بِأطْيَبِ اْلاَدْهَانِ. وَاتَّخَذَ فِى شَرْقِىِّ الْمَجْلِسِ ثَمَانِينَ كُوَّةً وَلِغَرْبِيِّهِ كَذَلِكَ. وَكَانَتْ الشَّمْسُ إذَا طَلَعَتْ طَلَعَتْ فِى الْمَجْلِسِ كَيْفَمَا دَارَتْ. وَاتَّخَذَ فِيهِ سَرِيرًا مِنْ ذَهَبٍ, طُولُهُ ثَمَانُونَ ذِرَاعًا فِى عَرْضِ أرْبَعِينَ ذِرَاعًا, لَهُ قَوَائِمُ مِنْ فِضَّةٍ مُرَصَّعَةٍ بِالْجَوَاهِرِ وَعَلاَهُ بِالنَّمَارِقِ.

وَاتَّخَذَ مِنْ يَمِينِ السَّرِيرِ ثَمَانِينَ كُرْسِيًّا مِنَ الذَّهَبِ مُرَصَّعَةً بِالزَّبَرْجَدِ اْلاَخْضَرِ, فَأجْلَسَ عَلَيْهَا بَطَارِقَتَهُ، وَاتَّخَذَ مِنْ يَسَارِ السَّرِيرِ ثَمَانِينَ كُرْسِيًّا مِنَ الْفِضَّةِ مُرَصَّعَةً بِالْيَاقُوتِ اْلاَحْمَرِ, فَأجْلَسَ عَلَيْهَا هِرَاقِلَتَهُ. ثُمَّ عَلاَ السَّرِيرَ فَوَضَعَ التَّاجَ عَلَي رَاْسِهِ.‘ فَوَثَبَ الْيَهُودِىُّ فَقَالَ: ’مِمَّ كَانَ تَاجُهُ؟‘ قَالَ: ’مِنَ الذَّهَبِ الْمُشَبَّكِ، لَهُ سَبْعَةُ أرْكَانٍ عَلَي كُلِّ رُكْنٍ لُؤْلُؤَةٌ بَيْضَاءٌ تُضِيءُ كَضَوْءِ الْمِصْبَاحِ فِى اللَّيْلَةِ الظَّلْمَاءِ.
وَاتَّخَذَ خَمْسِينَ غُلاَمًا مِنْ أوْلاَدِ الْهَرَاقِلَةِ فَقَرْطَقَهُمْ بِقَرَاطِقِ الدِّيْبَاجِ اْلاَحْمَرِ وَسَرْوَلَهُمْ بِسَرَاوِيلاَتِ الْحَرِيرِ اْلاَخْضَرِ وَتَوَّجَهُمْ ودَمْلَجَهُمْ وَخَلْخَلَهُمْ، وَأعْطَاهُمْ أعْمِدَةً مِنَ الذَّهَبِ وَوَقَّفَهُمْ عَلَي رَاْسِهِ. وَاتَّخَذَ سِتَّةَ غِلْمَةٍ وُزَرَاءَهُ، فَأقَامَ ثَلاَثَةً عَنْ يَمِينِهِ وَثَلاَثَةً عَنْ يَسَارِهِ.‘ فَقَالَ الْيَهُودِيُّ: ’مَا كَانَ أسْمَاءُ الثََّلاَثَةِ وَالثَّلاَثَةِ؟‘

فَقَالَ عَلِىٌّ (ع): ’الَّذِينَ عَنْ يَمِينِهِ أسْمَاؤُهُمْ: تَمْلِيخَا وَمَكْسَلْمِينَا وَمِيشِيلِينَا، وَأمَّا الَّذِينَ عَنْ يَسَارِهِ فَأسْمَاؤُهُمْ مِرْنُوسْ وَدِيْرْنُوسْ وَشَاذَرِيُوسْ، وَكَانَ يَسْتَشِيرُهُمْ فِى جَمِيعِ أُمُورِهِ. وَكَانَ يَجْلِسُ فِى كُلِّ يَوْمٍ فِى صَحْنِ دَارِهِ وَالْبَطَارِقَةُ عَنْ يَمِينِه وَالْهَرَاقِلَةُ عَنْ يَسَارِهِ. وَيَدْخُلُ ثَلاَثَةُ غِلْمَةٌ فِى يَدِ أحَدِهِمْ جَامٌ مِنْ ذَهَبٍ مَمْلُوءٌ مِنَ الْمِسْكِ الْمَسْحُوقِ, وَفِى يَدِ الآخَرِ جَامٌ مِنْ فِضَّةٍ مَمْلُوءٌ مِنْ مَاءِ الْوَرْدِ.

 

On the hand of another was a white bird with a red beak. Whenever the king looked at the bird, he would call it, and it would fly until it fell into the goblet of rose water, in which it drenched itself. Then it would fall into the goblet of musk, which would stick to its feathers and wings. Then the king would call it again, and it would fly onto the crown of the king, and what was on its feathers and wings would fall onto the head of the king. When the king saw this, he would exult and pride himself. Then he would claim Lordship for himself to the exclusion of Allah and call his people to it. So he gave, granted and clothed everyone who obeyed him in this. He killed everyone who did not swear allegiance to him.

So all of them answered him. He held a celebration for them every year. One day, at a feast, the people of BaTariqah were at his right and the people of Haraqilah were at his left. Suddenly, a BiTriq came to him and informed him that an army from Persia had overcome him. So he became sad for it as his crown fell from his head. One of those three who were at his right was called Tamlikha and was a young man. He said to himself, ‘If Daqyanus is God, as he thinks, he should not become sad, should not fear, urinate, deficate or sleep.

These deeds are not the deeds of God. Those six young people were in the house of one of them every day and that day were in the house of Tamlikha. He prepared pure food for them. Then he said to them, ‘O brothers! There is something in my heart that has kept me from eating, drinking and sleeping.’ They said, ‘What is that? O Tamlikha!’ He said, ‘I thought about this sky for a long time and said to myself, “Who raised its ceiling without any support and without any bond above it? Who placed the sun and the moon in it as two luminous signs? Who adorned it with stars?” Then I thought about the earth for a long timeand I said, “Who spread it over the back of the brimming sea? Who has kept down the earth with mountains so that it does not move all over?” Then I thought about myself for a long time: “Who brought me out as a fetus from the belly of my mother? Who fed me and who raised me? Verily, there is a creator and a director other than the king Daqyus. He is not anyone but the King of kings and the Almighty of the heavens.”’

 

وَفِى يَدِ الآخَرِ طَائِرٌ أبْيَضُ لَهُ مِنْقَارٌ أحْمَرُ. فَإذَا نَظَرَ الْمَلِكُ إلَي ذَلِكَ الطَّائِرِ صَفَّرَ بِهِ، فَيَطِيرُ الطَّائِرُ حَتَّي يَقَعَ فِى جَامِ مَاءِ الْوَرْدِ، فَيَتَمَرَّغُ فِيهِ, ثُمَّ يَقَعُ عَلَي جَامِ الْمِسْكِ, فَيَحْمِلُ مَا فِى الْجَامِ بِرِيشِهِ وَجِنَاحِهِ. ثَمَّ يُصَفِّرُ بِهِ الثَّانِيَةَ فَيَطِيرُ الطَّائِرُ عَلَي تَاجِ الْمَلِكِ فَيَنْفَذُّ مَا فِى رِيشِهِ وَجِنَاحِهِ عَلَي رَاْسِ الْمَلِكِ.

فَلَمَّا نَظَرَ الْمَلِكُ إلَي ذَلِكَ عَتَا وَتَجَبَّرَ، فَإدَّعَي الرُّبُوبِيَّةَ مِنْ دُونِ اللَّهِ، وَدَعَا إلَي ذَلِكَ وُجُوهَ قَوْمِهِ. فَكُلُّ مَنْ أطَاعَهُ عَلَي ذَلِكَ أعْطَاهُ وَحَبَّاهُ وَكَسَاهُ، وَكُلُّ مَنْ لَمْ يُبَايِعْهُ قَتَلَهُ. فَاسْتَجَابُوا لَهُ رَاْسًا، وَاتَّخَذَ لَهُمْ عِيدًا فِى كُلِّ سَنَةٍ مَرَّةً. فَبَيْنَا هُمْ ذَاتَ يَوْمٍ فِى عِيدٍ وَالْبَطَارِقَةُ عَنْ يَمِينِهِ وَالْهَرَاقَلَةُ عَنْ يَسَارِهِ, إذْ أتَاهُ بِطْرِيقٌ فَأخْبَرَهُ أنَّ عَسَاكِرَ الْفُرْسِ قَدْ غَشِيَهُ. فَاغْتَمَّ لِذَلِكَ حَتَّي سَقَطَ التَّاجُ عَنْ رَاْسِهِ. فَنَظَرَ إلَيْهِ أحَدُ الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ كَانُوا عَنْ يَمِينِهِ، يُقَالُ لَهُ تَمْلِيخَا, وَكَانَ غُلاَمًا. فَقَالَ فِى نَفْسِهِ: ’لَوْ كَانَ دَقْيَانُوسُ إلَهًا، كَمَا يَزْعَمُ، إذَا مَا كَانَ يَغْتَمُّ وَلاَ يَفْزَعُ وَمَا كَانَ يَبُولُ وَلاَ يَتَغَوَّطُ وَمَا كَانَ يَنَامُ.

وَلَيْسَ هَذِهِ مِنْ فِعْلِ الاِلَهِ.‘ قَالَ: ’وَكَانَ الْفِتْيَةُ السِّتَّةُ كُلَّ يَوْمٍ عِنْدَ أحَدِهِمْ، وَكَانُوا ذَلِكَ الْيَوْمَ عَنْد تَمْلِيخَا. فَاتَّخَذَ لَهُمْ مِنْ طَيِّبِ الطَّعَامِ، ثُمَّ قَالَ لَهُمْ: ’يَا إخْوَتَاهُ، قَدْ وَقَعَ فِى قَلْبِى شَيءٌ مَنَعَنِى الطَّعَامَ وَالشَّرَابَ وَالْمَنَامَ.‘ قَالُوا: ’وَمَا ذَاكَ؟ يَا تَمْلِيخَا!‘ قَالَ: ’أطَلْتُ فِكْرِى فِى هَذِهِ السَّمَاءِ، فَقُلْتُ: ’مَنْ رَفَعَ سَقْفَهَا مَحْفُوظَةً بِلاَ عَمَدٍ وَلاَ عَلاَقَةَ مِنْ فَوْقِهَا؟ وَمَنْ أجْرَي فِيهَا شَمْساً وَقَمَرًا آيَتَانِ مُبْصِرَتَانِ؟ وَمَنْ زَيَّنَهَا بِالنُّجُومِ؟‘ ثُمَّ أطَلْتُ الْفِكْرَ فِى الاَرْضِ فَقُلْتُ: ’مَنْ سَطَّحَهَا عَلَي ظَهْرِ الْيَمِّ الزَّاخِرِ؟ وَمَنْ حَبَسَهَا بِالْجِبَالِ أنْ تَمِيدَ عَلَي كُلِّ شَىْء؟‘ وَأطَلْتُ فِكْرِى فِى نَفْسِي: ’مَنْ أخْرَجَنِى جَنِينًا مِنْ بَطْنِ أُمِّي؟ وَمَنْ غَذَّانِي؟ وَمَنْ رَبَّانِي؟ إنَّ لَهَا صَانِعًا وَمُدَبِّرًا غَيْرَ دَقْيُوسِ الْمَلِكِ، وَمَا هُوَ إلاَّ مَلِكُ الْمُلُوكِ وَجَبَّارُ السَّمَاوَاتِ.‘‘

0
0% (نفر 0)
 
نظر شما در مورد این مطلب ؟
 
امتیاز شما به این مطلب ؟
اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی:

latest article

Lessons from the Nahjul Balagah Lesson one
Hazrate Adam(a.s) in the Garden
Faculty of reasoning is one of the greatest trusts that Allah
The fear which refrains him from even approaching sins
Preachments and advices
Shiah and Khums
Near Allah more valued than the performance
The transmission of the Qur'an
Defalcation or misappropriation of property. Misappropriation of
Hence the existents' extolling of God

 
user comment