English
Friday 22nd of November 2024
0
نفر 0

There is no god but Allah

 

●   حَدَّثَنِىْ جِبْرِيْلُ قالَ؛ يَقُوْلُ اللَّهُ تَعَالى: »لا إلهَ إلاّ اللَّهُ حِصْنِي، فَمَنْ دَخلَهُ أمِنَ مِنْ عَذابِي.

Gabriel addressed me, saying: "The Exalted God says, `There is no god but Allah is My fort. Whoever enters it, will be safe against My punishment."

●   أتَاني جِبْرَئِيْلُ فَقَالَ: بَشِّرْ أُمَّتَكَ أَنَّهُ مَنْ مَاتَ لا يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئَاً دَخَلَ الجَنَّةَ، قُلْتُ: يَا جِبْرَئِيْلُ وَاِنْ سَرَقَ وَاِنْ زَنَا، قَالَ: نَعَمْ، قُلْتُ وَاِنْ سَرَقَ وَاِنْ زَنَا، قَالَ: نَعَمْ، قُلْتُ وَاِنْ سَرَقَ وَاِنْ زَنَا، قَالَ: نَعَمْ، وَاِنْ شَرِبَ الخَمْرَ.

Gabriel came to me and said: "Give your people good tidings that whoever does not adopt a partner for God, will enter Paradise after death". I said: "What if he has committed theft or adultery," and I repeated it thrice, but the answer was in the positive and Gabriel added, "even if he has drunk wine".

●   السَّخَاءُ شَجَرَةٌ مِنْ أشْجَارِ الجَنَّةِ أغْصَانُهَا مُتَدَلِّيَاتٌ في الدُّنْيا، فَمَنْ أخَذَ بِغُصْنٍ مِنْهَا قَادَهُ ذلِكَ الغُصْنُ إلَى الجَنَّةِ، وَالبُخْلُ شَجَرَةٌ مِنْ أشْجَارِ النَّارِ أغْصَانُهَا مُتَدَلِّيَاتٌ في الدُّنْيا، فَمَنْ أخَذَ بِغُصْنٍ مِنْهَا قَادَهُ ذلِكَ الغُصْنُ إلَى النَّارِ.

Generosity is a heavenly tree with branches hanging over the earth, leading to Paradise whoever clings to one of them, and miserliness is a hellish tree with branches hanging over the earth, directing to Fire whoever touches one/of them.

●   السَّخَاءُ خُلُقُ اللَّهِ الأعْظَمِ.

Generosity is God's outstanding attribute.

●   عَلَيْكُمْ بِالحُزْنِ فَاِنَّهُ مِصْبَاحُ القَلْبِ، أجِيْعُوْا أنْفُسَكُمْ وَأظْمِئُوْهَا.

Get accustomed to grief, for it's the light of man's heart. Keep yourself hungry and thirsty.

●   تَناكَحُوْا تَكْثُرُوْا؛ فَاِنِّي أُبَاهِي بِكُمُ الأُمَمَ

Get married and increase in number, for I will pride myself in you over

 82  

يَوْمَ القِيامَةِ.

other nations in the Day of Judgement.

●   تَزَوَّجُوْا وَلا تُطَلِّقُوْا؛ فَاِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الذَّوَّاقِيْنَ وَلَا الذَّوَّاقَاتِ.

Get married, but do not divorce your wives, for God surely detests men and women who marry a lot.

●   تَزَوَّجُوْا فَاِنِّي مُكاثِرٌ بِكُمْ الأُمَمَ؛ وَلا تَكُوْنُوْا كَرُهْبَانِيَّةِ النَّصَارَى.

Get married, for I pride myself over other nations for the largeness of your population, and do not follow the path of Christian monks.

●   تَزَوَّجُوْا النِّسَاءَ؛ فَاِنَّهُنَّ يَأْتِيْنَ بِالمَالِ.

Get married, for women bring you wealth.

●   الهَدِيَّةُ رِزْقٌ مِنَ اللَّهِ؛ فَمَنْ أُهْدِىَ إلَيْهِ شَيْ ءٌ فَلْيَقْبَلْهُ.

Gifts are sustenance from God; and so, whoever is offered a gift should accept it.

●   الهَدِيَّةُ تُعْوِرُ عَيْنَ الحَكِيْمِ.

Gifts blind men of wisdom.

●   الهَدِيَّةُ تَذْهَبُ بِالسَّمْعِ وَالبَصَرِ وَالقَلْبِ.

Gifts impair ears, eyes and hearts.

●   أَمْرُ النِّسَاءِ اِلى آبَائِهِنَّ وَرِضَاهُنَّ السُّكُوتُ

Girls' consent (in marriage) should be sought from their fathers, and silence is their consent.

●   تَصَدَّقُوْا فَسَيَأْتِي عَلَيْكُمْ زَمَانٌ يَمْشِي الرَّجُلُ بِصَدَقَتِهِ فَيَقُولُ الَّذِي يَأْتِيْهِ بِهَا: لَوْ جِئْتَ بِها بِالأَمْسِ لَقَبِلْتُهَا فَأَمَّا الآنَ فَلا حَاجَةَ لِي فيها، فَلا يَجِدُ مَنْ يَقْبَلُهَا.

Give alms, for a time may come to pass when man manages to give something on charity, but the one who is suppsed to get it will say, "I would have accepted it if you had brought it yesterday. Today, I am no more in need of it." and thus he will find nobody to accept it.

●   تَصَدَّقُوْا؛ فَاِنَّ الصَّدَقَةَ فَكاكُكُمْ مِنَ النَّارِ.

Give alms, for it surely releases you from the Fire.

●   تَصَدَّقُوْا وَلَوْ بِتَمْرَةٍ فَاِنَّهَا تَسُدُّ مِنَ الجَائِعِ وَتُطْفِى ءُ الخَطِيْئَةَ كَما يُطْفِى ءُ المَاءُ النَّارَ.

Give alms, though a date it might be, for it drops one's hunger and puts out (the fire of) sin just as water makes fire extinguished.

 83  

●   لِيُبْشِرْ فُقَرَاءَ المُؤْمِنِيْنَ بِالْفَرَاغِ يَوْمَ القِيَامَةِ قَبْلَ الأغْنِيَاءِ بِمِقْدَارِ خَمْسِمَائَةِ عَامٍ، هؤُلآءِ في الجَنَّةِ يَنْعَمُونَ، وَهؤُلآءِ يُحَاسَبُونَ.

Give good tidings to the poor believers that in the Day of Judgment, they will get rid (of the trial) five hundred years earlier than the rich- the former residing in Paradise, benefiting from God's blessings, and the latter being called to account.

●   بَشِّرِ المَشَّآئِيْنَ في ظُلَمِ اللَّيْلِ اِلَى المَسَاجِدِ بِالنُّورِ التَّامِ يَوْمَ القِيامَةِ.

Give good tidings to those who move towards mosques in the darkness of night that theirs will be full brightness in the Day of Judgement.

●   لا تَرُدُّوا السَّائِلَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ.

Give something to a beggar, even if it is half a date (petty).

●   أَعْطِ السَّائِلَ وَلَوْ جَاءَكَ عَلى فَرَسٍ؛ وَأَعْطِ الاَجِيْرَ حَقَّهُ قَبْلَ أَنْ يَجِفَّ عَرَقُهُ.

Give something to those who beg you, though coming to you on horse back (though rich), and pay workers their wage before sweat is dried on their skin.

●   عَلَيْكَ بِاليَأْسِ مِمَّا في أيْدِي النَّاسِ، وَاِيَّاكَ وَالطَّمَعَ فَاِنَّهُ الفَقْرُ الحَاضِرُ.

Give up hope for what people have and avoid avarice, for it is immediate poverty.

●   مَا يُرِيْبُكَ إلى مَا لا يُرِيْبُكَ، فَاِنَّكَ لَنْ تَجِدَ فَقْدَ شَيْ ءٍ تَرَكْتَهُ للَّهِِ.

Give up the doubtful and grasp the undoubtful, for surely you will not feel the lack of what you have abandoned for the sake of God.

●   دَعْ مَا يُرِيْبُكَ إلى مَا لا يُرِيْبُكَ، فَمَنْ رَعى حَوْلَ الحِمَى يُوْشِكُ أنْ يَقَعَ فِيْهِ.

Give up the doubtful and grasp the undoubtful, for whoever grazes his cattle on the whereabouts of a forbidden pasture, might unwantedly find himself on it.

●   دَعْ مَا يُرِيْبُكَ إلى مَا لا يُرِيْبُكَ، فَاِنَّ الصِّدْقَ يُنْجِي.

Give up the doubtful and grasp the undoubtful. Verily, truthfulness entails salvation.

●   الرَّاشِي وَالمُرْتَشِي فِي النَّارِ.

Givers and receivers of bribe are both subject to the fire (of Hell).

●   لَأَنْ اُطْعِمَ أخَاً في اللَّهِ مُسْلِمَاً لُقْمَةً أحَبُّ

Giving a morsel of food to a Muslim

 84  

اِلَيَّ مِنْ أنْ أتَصَدَّقَ بِدِرْهَمٍ، وَلَأَنْ أُعْطِي أخَاً في اللَّهِ مُسْلِمَاً دِرْهَمَاً أحَبُّ اِلىَّ مِنْ أنْ أتَصَدَّقَ بِعَشْرَةٍ، وَلَأَنْ أُعْطِيْهِ عَشَرَةً أَحَبُّ اِلَىَّ مِنْ أنْ أُعْتِقَ رَقَبَةً.

brother for God's sake is more favorite to me than giving a Dirham in charity, and giving a Dirham to a Muslim is more favorite to me than giving ten Dirhams in charity, and giving him ten Dirhams is more favorite to me than making a slave free.

●   الصَّدَقَةُ عَلى القَرابَةِ صَدَقَةٌ وَصِلَةٌ.

Giving alms to kins is alms- giving as well as strengthening ties of kinship.

●   الصَّدَقَاتُ بِالغَدَواتِ يَذْهَبْنَ بِالعَاهَاتِ.

Giving charity early in morning takes away all evils.

●   خَيْرُ أبْوَابِ البِرِّ الصَّدَقَةُ.

Giving charity is the best path to piety.

●   أَجِلُّوا اللَّهَ يَغْفِرْ لَكُمْ.

Glorify God to be forgiven by Him.

●   أَعِزَّ أَمْرَ اللَّهِ يُعِزُّكَ اللَّهُ.

Glorify what's divine, and God's glory will be thine.

●   البَطانَةُ تَقْسِي القَلْبَ.

Gluttony hardens man's heart.

●   مَنْ أكَلَ بِالْعِلْمِ طَمَسَ اللَّهُ عَلى وَجْهِهِ؛ وَرَدَّهُ عَلى عَقِبِهِ وَكَانَتِ النَّارُ أوْلَى بِهِ.

God changes (darkens) the visage of the one who earns his living through knowledge, disturbs his affairs, and makes Hell his appropriate abode.

●   خَلَقَ اللَّهُ يَحْيَى ابْنَ زَكَرِيَّا في بَطْنِ أُمِّهِ مُؤْمِنَاً، وَخَلَقَ فِرْعَوْنَ في بَطْنِ أُمِّهِ كافِرَاً.

God created John (son of Zechariah) a believer, and created Pharaoh an unbeliever in their mothers' wombs.

●   خَلَقَ اللَّهُ الخَلْقَ فَكَتَبَ آجَالَهُمْ وَأعْمَالَهُمْ وَأرْزاقَهُمْ.

God created the creatures and determined their fates, deeds, and sustenance.

●   جَعَلَ اللَّهُ الرَّحْمَةَ مِائَةَ جُزْءٍ؛ فَأَمْسَكَ عِنْدَهُ تِسْعَةً وَتِسْعِيْنَ جُزْءً؛ وَأَنْزَلَ في الأرْضِ جُزْءً واحِدًا؛ فَمِنْ ذلِكَ الجُزْءِ يَتَراحَمُ الخَلْقُ؛ حَتَّى تَرْفَعَ الفَرَسُ حافِرَها عَنْ وَلَدِها

God divided (His) Mercy into a hundred parts, keeping ninety- nine parts with Himself and letting one single part descend to the earth. It is through this very part that (His) creatures are Merciful to one another, to the extent that a horse lifts its hoof

 85  

خَشْيَةَ أَنْ تُصِيْبَهُ.

lest it should hurt its colts.

●   ما أعَزَّ اللَّهُ بِجَهْلٍ قَطُّ؛ وَلا أذَلَّ اللَّهُ بِحِلْمٍ قَطُّ.

God does not endear the ignorant, nor does He degrade the patient.

●   أَبى اللَّهُ أَنْ يَجْعَلَ لِقاتِلِ الْمُؤْمِنِ تَوْبَةً.

God does not forgive the killer of a believer, and accepts not his (her) repentance.

●   أَبَى اللَّهُ أَنْ يَقْبَلْ عَمَلَ صَاحِبِ بِدْعَةٍ حَتَّى يَدَعَ بِدْعَتَهُ.

God does not observe a heretic's deeds unless heabandons his (her) heresy.

●   لا يَنْبَغِي لذِي الوَجْهَينِ أنْ يَكُونَ أمِيْنَاً عِنْدَ اللَّهِ.

God does not trust in hypocrites.

●   مَنِ اسْتَعَفَّ أعَفَّهُ اللَّهُ، وَمَنِ اسْتَغْنَى أغْنَاهُ اللَّهُ.

God gives chastity and abundance to the one who seeks them.

●   مَنْ قَدَّرَ رَزَقَهُ اللَّهُ، وَمَنْ بَذَّرَ حَرَمَهُ اللَّهُ.

God gives sustenance to the frugal and deprives it from the extravagant.

●   مَنْ أَرَادَ اللَّهُ بِهِ خَيْرَاً رَزَقَهُ اللَّهُ خَلِيْلاً صَالِحَاً

God grants a good friend to the one for whom He wishes good.

●   اِنَّ اللَّهَ أَمَرَنِي بِمُدَارَاةِ النَّاسِ كَمَا أَمَرَنِي بِاِقَامَةِ الْفَرَائِضِ.

God has commanded me to behave moderately with people, as he has commanded me to perform my obligations.

●   ما خَلَقَ اللَّهُ مِنْ شَي ءٍ إلاّ وَقَدْ خَلَقَ لَهُ ما يَغْلِبُهُ وَخَلَقَ رَحْمَتَهُ تَغْلِبُ غَضَبَهُ.

God has created something to overcome any other created thing, and thus, His Mercy has He created to overcome His anger.

●   جَعَلَ اللَّهُ عَذابَ هذِهِ الأُمَّةِ في دُنْياها.

God has decreed this nation (Muslims) to suffer their punishment in this very world.

 86  

●   حَرَّمَ اللَّهُ الجَنَّةُ عَلى كُلِّ فاحِشٍ بَذِى ءٍ لا يُبالِي ما قالَ وَلا ما قِيْلَ لَهُ.

God has forbidden Paradise for the scurrilous people who don't care about what they say and hear.

●   ثَلاثٌ مَنْ فَعَلَهُنَّ ثِقَةً بِاللَّهِ وَاحْتِسَابَاً كانَ حَقَّاً عَلَى اللَّهِ تَعَالى أنْ يُعينَهُ وَأنْ يُبارِكَ لَهُ: مَنْ سَعى في فَكاكِ رَقَبَتِهِ ثِقَةً بِاللَّهِ وَاحْتِسَابَاً؛ كانَ حَقَّاً عَلَى اللَّهِ تَعَالى أنْ يُعِيْنَهُ وَأنْ يُبارِكَ لَهُ؛ وَمَنْ تَزَوَّجَ ثِقَةً بِاللَّهِ وَاحْتِسَابَاً كانَ حَقَّاً عَلَى اللَّهِ أنْ يُعِيْنَهُ وَأنْ يُبارِكَ لَهُ؛ وَمَنْ أحْيا أرْضَاً مَيْتَةً ثِقَةً بِاللَّهِ وَاحْتِسَاباً كانَ حَقَّاً عَلَى اللَّهِ تَعَالى أنْ يُعِيْنَهُ وَأنْ يُبارِكَ لَهُ.

God has made it incumbent on Himself to help and bestow blessing on the one who does the following three while relying on Him and hoping for His reward: trying to free oneself from slavery, marrying, and cultivating barren lands.

●   حَرَّمَ اللَّهُ الخَمْرَ؛ وَكُلُّ مُسْكِرٍ حَرامٌ.

God has made wine and all the intoxicant unlawful.

●   ما خَلَقَ اللَّهُ فِي الأرْضِ شَيْئَاً أقَلَّ مِنَ العَقْلِ؛ وَإنَّ العَقْلَ في الأرْضِ أقَلُّ مِنَ الكِبْرِيْتِ الأحْمَرِ.

God has not created anything inferior to (man's) intellect on the earth, and that's inferior even to the earth's red sulphur.

●   ما زَانَ اللَّهُ عَبْدًا بِزِيْنَةٍ أفْضَلَ مِنْ عَفَافٍ في دِيْنِهِ وَفَرْجِهِ.

God has not given His servants anything better than chastity in their religion and privy parts.

●   ما زَانَ اللَّهُ العِبَادَ بِزِيْنَةٍ أفْضَلَ مِنْ زَهَادَةٍ في الدُّنْيا، وَعَفَافٍ في بَطْنِهِ وَفَرْجِهِ.

God has not granted His servants any beauty better than unwillingness towards the world, and controlling one's belly (food) and privy parts.

●   ما أتَى اللَّهُ عَالِمَاً عِلْمَاً اِلاّ أخَذَ عَلَيْهِ المِيْثَاقَ أنْ لا يَكْتُمَهُ.

God has not granted knowledge to the learned unless He has made them promise not to spare it from others.

●   فَرَغَ اللَّهُ لِكُلٍ عَبْدٍ مِنْ عَمَلِه وَأجَلِهِ

God has predestined every man's deeds, death, sustenance and resting

 87  

وَمَضْجَعِهِ وَرِزْقِهِ لا يَتَعَدَّاهُنَّ أبَدَاً.

place, and He will never turn away from them.

●   قَسَمٌ مِنَ اللَّهِ تَعَالى لا يَدْخُلُ الجَنَّةَ بَخِيْلٌ.

God has sworn that misers will not be allowed to Paradise.

●   أَللَّهُ مَعَ القَاضِي مَا لَمْ يَجُر، فَاِذا جَارَ تَخَلَّى اللَّهُ عَنْهُ وَلَزِمَهُ الشَّيْطَانُ.

God helps a judge as long as he keeps away from tyranny, but as soon as he starts cruelty, He leaves him on his own and Satan joins with him thereof.

●   أَللَّهُ في عَوْنِ الْعَبْدِ مَا كانَ الْعَبْدُ في عَوْنِ أَخِيْهِ.

God helps His servants as long as they help their brothers (in faith).

●   مَنْ نَظَرَ إلى مُسْلِمٍ نَظْرَةً يُخِيْفُهُ بِهَا مِنْ غَيْرِ حَقٍّ؛ أخَافَهُ اللَّهُ يَوْمَ القِيَامَةِ.

God in the Day of Judgment will terrify whoever casts an awful look at a Muslim, terrifying him unfoundedly.

●   الطَّبِيْبُ اللَّهُ، وَلَعَلَّكَ تَرْفَقُ بِأَشْيَاءَ تَخْرُقُ بِهَا غَيْرُكَ.

God is (the real) physician. What's good for you is perchance bad for other than you.

●   مَنْ كَانَ لَهُ قَلْبٌ صَالِحٌ تَحَنَّنَ اللَّهُ عَلَيْهِ.

God is kind to whoever has a kind heart.

●   لا يَدْخُلُ الجَنَّةَ قَتَّاتٌ.

God is not Merciful to the merciless.

●   مَنْ رَضِيَ مِنَ اللَّهِ بِاليَسِيْرِ في الرِّزْقِ رَضِىَ اللَّهُ مِنْهُ بِالقَلِيْلِ مِنَ العَمَلِ.

God is pleased with little deeds of the one, who is pleased with Him as to little sustenance.

●   مَنْ أصَابَ حَدَّاً فَعُجِّلَ عُقُوبَتُهُ في الدُّنْيا فَاللَّهُ أعْدَلُ مِنْ أنْ يَثْنِي عَلى عَبْدِهِ العُقُوبَةَ في الآخِرَةِ، وَمَنْ أصَابَ حَدَّاً فَسَتَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ، فَاللَّهُ أكْرَمُ مِنْ أنْ يَعُوْدَ في شَيْ ءٍ قَدْ عَفَا عَنْهُ.

God is too Just to punish His servants anew in the Hereafter, if they are punished in this very world for their sins, and God is too Generous to reconsider man's punishable sins after having covered them and forgiven him (in this world).

 88  

●   صَدَقَ اللَّهُ فَصَدِّقْهَ.

God is truthful, and so be truthful to Him.

●   كَبُرَ مَقْتَاً عِنْدَ اللَّهِ الأكْلُ مِنْ غَيْرِ جُوْعٍ، وَالنَّوْمُ مِنْ غَيْرِ سَهَرٍ، وَالضِّحْكُ مِنْ غَيْرِ عَجَبٍ.

God is very displeased with (people) eating without hunger, sleeping without tiredness and laughing without reason.

●   خُلْقَانِ يُحِبُّهُمَا اللَّهُ، وَخُلْقَانِ يُبْغِضُهُمَا اللَّهُ. فَأَمَّا اللَّذانِ يُحِبُّهُمَا اللَّهُ فَالسَّخَاءُ وَالسَّمَاحَةُ؛ وَأمَّا اللَّذانِ يُبْغِضُهُمَا اللَّهُ فَسُوْءُ الخُلْقِ وَالبُخْلِ، وَاِذا أَرَادَ اللَّهُ بِعَبْدٍ خَيْرَاً اسْتَعْمَلَهُ عَلى قَضَاءِ حَوائِجِ النَّاسِ.

God likes two characteristic features (for man) and dislikes two others. The former are generosity and forgiveness; the latter, parsimony and ill- temperedness, and when He wishes goodness for someone, He assigns him (her) the service of people.

●   خَلَقَ اللَّهُ مِائَةَ رَحْمَةٍ، فَوَضَعَ رَحْمَةً واحِدَةً بَيْنَ خَلْقِهِ يَتَراحَمُونَ بِها وَخَبَأَ عِنْدَهُ مِائَةً إلاّ واحِدَةً.

God made Mercy one hundred portions. He granted one single portion to people by which to feel pity for each other, and kept ninety- nine portions with Himself.

●   مَنْ كَانَتْ لَهُ سَرِيْرَةٌ صَالِحَةٌ أوْ سَيِّئَةٌ نَشَرَ اللَّهُ عَلَيْهِ مِنْهَا رِدَاءً يُعْرَفُ بِهِ.

God marks a sign of one's good or bad characters on his face by which to be recognized.

●   كُلُّ ذَنْبٍ عَسَى اللَّهُ أنْ يَغْفِرَهُ اِلاّ مَنْ مَاتَ مُشْرِكَاً أوْ قَتَلَ مُؤْمِنَاً مُتَعَمِّداً.

God may forgive all sins, save those of dying a polytheist and killing a believer intentionally.

●   مَنْ غَالَبَ اللَّهَ غَلَبَهُ، وَمَنْ خَادَعَ اللَّهَ خَدَعَهُ.

God overcomes those who try to overcome Him and plots against those plotting against Him.

●   مَنِ اقْتَصَدَ أغْنَاهُ اللَّهُ، وَمَنْ بَذَّرَ أفْقَرَهُ اللَّهُ، وَمَنْ تَواضَعَ رَفَعَهُ اللَّهُ، وَمَنْ تَجَبَّرَ قَصَمَهُ اللَّهُ.

God provides the moderate ones with abundance, afflicts the extravagant with poverty, grants to the humble sublimity, and makes the arrogant face ruin.

●   مَنْ تَواضَعَ للَّهِِ رَفَعَهُ اللَّهُ، وَمَنْ تَكَبَّرَ

God raises (the status of) the one who keeps humble for Him, lowers the

 89  

وَضَعَهُ اللَّهُ، وَمَنْ يَتَأَلَّ عَلى اللَّهِ يُكَذِّبْهُ اللَّهُ.

one who shows vanity to Him, and belies the one who swears falsely by Him.

●   مَنْ تَواضَعَ للَّهِِ رَفَعَهُ اللَّهُ، وَمَنْ تَكَبَّرَ وَضَعَهُ اللَّهُ.

God raises (the status of) the one who keeps humble for His sake and lowers the one who shows vanity (to Him).

●   مَنْ أكْثَرَ مِنَ الاِسْتِغْفَارِ جَعَلَ اللَّهُ لَهُ مِنْ كُلِّ هَمٍّ فَرَجَاً، وَمِنْ كُلِّ ضِيْقٍ مَخْرَجَاً، وَرَزَقَهُ مِنْ حَيْثُ لا يَحْتَسِبُ.

God relieves the one who often asks Him forgiveness from all griefs, provides him with a refuge in all difficulties, and gives him sustenance from an unexpected source.

●   مَنْ طَلَبَ العِلْمَ تَكَفَّلَ اللَّهُ بِرِزْقِهِ.

God secures the sustenance of those who seek knowledge.

●   أَدَّبَنِي رَبِّي فَأَحْسَنَ تَأْدِيبِي.

God taught me courtesy and how nice was it (to me)!

●   مَنْ اعْتَزَّ بِالْعَبِيْدِ أذَلَّهُ اللَّهُ.

God will abase whoever seeks honor through His servants.

●   ما مِنْ عَبْدٍ كانَتْ لَهُ نِيَّةٌ في أدَاءِ دَيْنِهِ اِلاّ كَانَ لَهُ مِنَ اللَّهِ عَوْنٌ.

God will assist anyone who intents to pay back his debts.

●   ما مِنْ عَبْدٍ يَسْتَرْعِيهِ اللَّهُ رَعِيَّةً ثُمَّ يَمُوتُ يَوْمَ يَمُوتُ غَاشَّاً لِرَعِيَّتِهِ إلاّ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الجَنَّةَ.

God will banish Paradise for the one who dies after having deceived his servants whom God have put under his supervision.

●   مَنْ التَمَسَ رِضَا اللَّهِ بِسَخَطِ النَّاسِ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُ وَأرْضى عَنْهُ النَّاسَ، وَمَنْ التَمَسَ رِضَا النَّاسِ بِسَخَطِ اللَّهِ سَخَطَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأسْخَطَ عَلَيْهِ النَّاسَ.

God will be pleased with whoever seeks His consent, even if it leads to people's anger, and will be angry about whoever seeks people's consent by making Him displeased.

●   مَنْ بَنَى مَسْجِدَاً وَلَوْ مِثْلَ مَفْحَصِ قَطَاةٍ بَنَى اللَّهُ لَهُ بَيْتَاً فِي الجَنَّةِ.

God will build a house in Paradise for whoever builds a mosque, small as it may be only for a pigeon to lay its eggs in.

 90  

●   مَنْ أحْسَنَ فِيْمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ اللَّهِ كَفَاهُ اللَّهُ ما بَيْنَهُ وَبَيْنَ النَّاسِ، وَمَنْ أصْلَحَ سَرِيْرَتَهُ أصْلَحَ اللَّهُ عَلانِيَتَهُ.

God will create a good relation between people and the one who establishes a good relation with Him, and will amend the outward conditions of the one who rectifies his inner self.

●   حَقٌّ عَلَى اللَّهِ عَوْنُ مَنْ نَكَحَ اِلْتمَاسَ العَفَافِ عَمَّا حَرَّمَ اللَّهُ.

God will definitely give a hand to the one who marries in order to avoid indulging in the heavenly- unlawful deeds.

●   حُتِمَ عَلَى اللَّهِ أنْ لا يَسْتَجِيْبَ دَعْوَةَ مَظْلُوْمٍ وَلِأَحَدٍ قِبَلَهُ مِثْلُ مَظْلَمَتِهِ.

God will definitely not answer the call of an oppressed man who has already made someone else suffer the same oppression brought on him.

●   أَبَى اللَّهُ أَنْ يَرْزُقَ عَبْدَهُ الْمُؤْمِنَ اِلاّ مِنْ حَيْثُ لا يَحْتَسِبُ.

God will definitely provide His believer servant (s) with sustenance from an unexpected source.

●   ما اسْتَرْعَى اللَّهُ عَبْداً رَعِيَّةً فَلَمْ يُحِطْهَا بِنُصْحِهِ إلاّ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الجَنَّةَ.

God will forbid Paradise for whoever is not a well- wisher of the subjects put under his protection.

●   مَنْ أَذْنَبَ ذَنْبَاً فَعَلِمَ أنَّ اللَّهَ قَدْ اطَّلَعَ عَلَيْهِ غَفَرَ لَهُ، وَإنْ لَمْ يَسْتَغْفِرْ.

God will forgive a sinful person who knows that He has witnessed him, though he avoids seeking His forgiveness.

●   مَنْ أصْبَحَ لا يَنْوِي ظُلْمَ أحَدٍ غُفِرَ لَهُ مَا جَنَى.

God will forgive whoever begins his day without intending to oppress any body.

●   ما مِنْ امرِى ءٍ يُحْيِي أرْضَاً فَيَشْرَبُ مِنْهَا كَبِدٌ حَرَّى إلاّ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ بِهَا أجْرَاً.

God will give a reward to the one who cultivates a barren land from which a thirsty heart might drink.

●   ما مِنْ رَجُلٍ يَنْظُرُ إلى وَجْهِ وَالِدَيْهِ نَظَرَ رَحْمَةٍ اِلاّ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ بِهَا حَجَّةً مَقْبُولَةً مَبْرُورَةً.

God will grant the reward of a good accepted pilgrimage to Mecca to the one who casts a tender glance at his parents' face.

 91  

●   مَنْ يَسَّرَ عَلى مُعْسِرٍ يَسَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِ في الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ

God will help whoever helps the poor, here and in the Hereafter.

●   مَنْ أحْسَنَ فَيما بَيْنَهُ وَبَيْنَ اللَّهِ؛ كَفَاهُ اللَّهُ ما بَيْنَهُ وَبَينَ النَّاسِ، وَمَنْ أصْلَحَ سَرِيْرَتَهُ أصْلَحَ اللَّهُ عَلانِيَتَهُ، وَمَنْ عَمِلَ لآخِرَتِهِ كَفَاهُ اللَّهُ دُنْياهُ.

God will improve one's relation to people, if he improves his relation to Him, will correct one's outward status, if he corrects his inner self, and will give one sufficiency in the world, if he works for the Hereafter.

●   مَنْ سَمَّعَ النَّاسَ بِعِلْمِهِ سَمَّعَ اللَّهُ بِهِ مَسَامِعَ خَلْقِهِ يَوْمَ القِيامَةِ وَحَقَّرَهُ وَصَغَّرَهُ.

God will in the Hereafter echo in the ears of people the disgrace of whoever echoes his knowledge in the ears of people (in this world), and will lower and belittle him.

●   مَنْ دَفَعَ غَضَبَهُ دَفَعَ اللَّهُ عَنْهُ عَذَابَهُ؛ وَمَنْ حَفِظَ لِسَانَهُ سَتَرَ اللَّهُ عَوْرَتَهُ.

God will keep His wrath away from the one who restrains one's anger, and will cover the faults of the one who controls one's tongue.

●   ما أحَبَّ عَبْدٌ عَبْدَاً للَّهِِ إلاّ أكْرَمَهُ رَبُّهُ.

God will keep in honor a servant who loves another one (for His sake).

●   مَنْ سَتَرَ أخَاهُ المُسْلِمَ في الدُّنْيَا فَلَمْ يَفْضَحْهُ؛ سَتَرَهُ اللَّهُ يَوْمَ القِيَامَةِ.

God will keep in the Hereafter the secret of the one who keeps the secret of his Muslim brothers in this world and does not disgrace them.

●   ما أحْسَنَ عَبْدٌ الصَّدَقَةَ اِلاّ أحْسَنَ اللَّهُ الخِلافَةَ عَلى تَرَكَتِهِ.

God will make a servant's property end in good, should he give good charity.

●   ما مِنْ عَبْدٍ يَبِيْعُ تَالِدَاً إلاّ سَلَّطَ اللَّهُ عَلَيْهِ تَالِفَاً.

God will make a wasteful person rule over anyone who sells something rotten.

●   مَنْ أحَبَّ قَوْمَاً حَشَرَهُ اللَّهُ في زُمْرَتِهِمْ.

God will make everybody a company to those whom he loves (in the Hereafter).

●   مَنْ اتَّقَى اللَّهَ أهَابَ اللَّهُ مِنْهُ كُلَّ شَيْ ءٍ،

God will make everything fear the one who fears Him, and will make one fear everything if he fears Him

 92  

وَمَنْ لَمْ يَتَّقِ اللَّهَ أهَابَهُ اللَّهُ مِنْ كُلِّ شَيْ ء.

not.

●   مَنْ خَافَ اللَّهَ خَوَّفَ اللَّهُ مِنْهُ كُلَّ شَيْ ءٍ.

God will make everything fear the one who fears Him.

●   ما مِنْ عَبْدٍ اسْتَحْيَا مِنَ الحَلالِ إلاّ اِبْتَلاهُ اللَّهُ بِالحَرَامِ.

God will make one suffer the unlawful, if he is ashamed to act upon the lawful.

●   مَنْ زَنَا أوْ شَرِبَ الخَمْرَ نَزَعَ اللَّهُ مِنْهُ الإيْمَانَ كَمَا يَخْلَعُ الاِنْسَانُ القَمِيْصَ مِنْ رَأْسِهِ.

God will make one's faith vanish when he commits adultery or drinks wine, just as one puts off his shirt.

●   ما أسَرَّ عَبْدٌ سَرِيْرَةً اِلاّ أَلبَسَهُ اللَّهُ رِدَاءَهَا؛ إنْ خَيْرَاً فَخَيْرٌ؛ وَإنْ شَرَّاً فَشَرٌّ.

God will make the sign of His servant's intentions appear in him, being they good or evil.

●   مَنْ يَصْبِرْ عَلى الرَّزِيَّةِ يُعَوِّضْهُ اللَّهُ، وَمَنْ يَكْظِمْ غَيْظَهُ يَأجُرْهُ اللَّهُ.

God will make up for whoever keeps patient in calamities and will reward whoever swallows his anger.

●   مَنْ آثَرَ مَحَبَّةَ اللَّهِ عَلى مَحَبَّةِ النَّاسِ؛ كَفَاهُ اللَّهُ مَؤنُةَ النَّاسِ.

God will make whoever prefers His love to people's, needless of the latter.

●   لا يُقْبَلُ اِيْمَانٌ بِلا عَمَلٍ وَلا عَمَلٌ بِلا اِيْمَانٍ.

God will not accept faith without deed and deed without faith.

●   ثَلاثَةٌ لا يَقْبَلُ اللَّهُ مِنْهُمْ يَوْمَ القِيامَةِ صَرْفَاً وَلا عَدْلاً: عَاقٌّ؛ وَمَنَّانٌ؛ وَمَكَذِّبٌ بِالقَدَرِ.

God will not accept the compensating deeds of three groups of people in the Day of Judgement: those with whom their parents are dissatisfied, those who put their donations under compulsion, and those who belie predestination.

●   ما سَلَّطَ اللَّهُ القَحْطَ عَلى قَوْمٍ اِلاّ بِتَمَرُّدِهِمْ عَلَى اللَّهِ.

God will not afflict a people with famine, save for disobedience to Him.

 93  

●   ما مِنْ أحَدٍ يَلْبَسُ ثَوْبَاً لِيُباهِي بِهِ فَيَنْظُرُ النَّاسُ إلَيْهِ اِلاّ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إلَيْهِ حَتَّى يَنْزِعَهُ.

God will not attend whoever puts on a dress of pride to show himself off, until he takes it off.

●   ثَلاثَةٌ لا يَنْظُرُ اللَّهُ اِلَيْهِمْ يَوْمَ القِيامَةِ: العَاقُّ لِوَالِدَيْهِ؛ وَالمَرْأَةُ المُتَرَجِّلَةُ؛ المُتَشَبِّهَةُ بِالرِّجَالِ؛ وَالدَّيُّوثُ.

God will not bestow His grace on three groups of people in the Day of Judgement: those with whom their parents are dissatisfied, women who behave like men, and those who connive at their wives' unfaithfulness.

●   ثَلاثَةٌ لا يَنْظُرُ اللَّهُ اِلَيْهِمْ غَدَاً: شَيْخٌ زانٍ؛ وَرَجُلٌ اِتَّخَذَ الأَيْمَانَ بِضَاعَةً؛ يَحْلِفُ مِنْ كُلِّ حَقٍّ، وَباطِلٍ؛ وَفَقِيْرٌ مُخْتالٌ يَزْهُو.

God will not bestow His grace on three persons in the Day of Judgement: an old adulterer, a man whose only possession is swearing- who swears for truth and falsehood alike- and an arrogant poor person.

●   ثَلاثَةٌ لا يَنْظُرُ اللَّهُ اِلَيْهِمْ يَوْمَ القِيامَةِ وَلا يُزَكِّيْهِمْ وَلَهُمْ عَذابٌ أَلِيْمٌ: أَشْمَطُ زانٍ؛ وَعائِلٌ مُسْتَكْبِرٌ؛ وَرَجُلٌ جَعَلَ اللَّهَ بِضَاعَتَهُ لا يَشْتَري اِلاّ بِيَمِيْنِهِ؛ وَلا يَبِيْعُ اِلاّ بِيَمِيْنِهِ.

God will not bestow His grace on three persons in the Day of Judgement, will not purify their souls and will make them suffer painful punishment: an old adulterer, an arrogant poor person, and a man whose only possession is God, buying and selling nothing save through swearing by Him.

●   مَنْ رَبَّى صَغِيْرَاً حَتَّى يَقُولَ: لا إلهَ إلاّ اللَّهُ لَمْ يُحَاسِبْهُ اللَّهُ.

God will not call to account (in the Hereafter) the one that teaches a child to say, "There is no god but God."

●   ما اسْتَرْذَلَ اللَّهُ عَبْدَاً إلاّ حَظَرَ عَلَيْهِ العِلْمَ وَالأدَبَ.

God will not debase any servant before sparing him knowledge and courtesy.

●   مَنْ وَلى شَيْئاً مِنْ أمُورِ المُسْلِمِيْنَ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ في حَاجَتِهِ حَتَّى يَنْظُرَ في حَوَائِجِهِمْ.

God will not heed the needs of the one who undertakes a part of Muslims' affairs, unless he heeds their needs.

 94  

●   ما اسْتَرْذَلَ اللَّهُ عَبْدَاً إلاّ خَطَرَ عَلَيْهِ العِلْمَ وَالأدَبَ.

God will not make anybody mean, unless He manages to take away his knowledge and politeness.

●   مَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَرَعٌ يَصُدُّهُ عَنْ مَعْصِيَةِ اللَّهِ اِذا خَلا، لَمْ يَعْبَأ اللَّهُ بِشَيْ ءٍ مِنْ عَمَلِهِ.

God will not regard any of the good deeds of the one who is not virtuous enough to avoid disobeying Him in privacy.

●   ثَلاثَةٌ لا يَرُدُّ اللَّهُ دُعَاءَهُم: الذَّاكِرُ اللَّهِ كَثِيْرًا؛ وَالمَظْلُومُ؛ وَالاِمامُ المُقْسِطُ.

 

God will not reject the requests of three groups of people: those who remember God a lot, the oppressed and just leaders.

●   ثَلاثةٌ لا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ ُ يَوْمَ القِي  امَةِ وَلا يَنْظُرُ اِلَيْهِمْ: رَجُلٌ حَلَفَ عَلى سَلْعَتِهِ لَقَدْ أُعْطِي بِها أَكْثَرَ مِمَّا أُعْطِي وَهُوَ كاذِبٌ؛ وَرَجُلٌ حَلَفَ عَلى يِمِيْنٍ كاذِبَةٍ لِيَقْطَعَ بِها مَالَ رَجُلٍ مُسْلِمٍ؛ وَرَجُلٌ مَنَعَ فَضْلَ مائِهِ. فَيَقُولُ اللَّهُ: اليَوْمَ أَمْنَعُكَ فضْلِي كَمَا مَنَعْتَ فَضْلَ ما لَمْ تَعْمَلْ يَداكَ.

God will not talk to and will not look at three persons in the Day of Judgement: a man who falsely swears to have bought something more expensive than its real price, a man who falsely swears in order to seize a Muslim's property, and a man who refuses to give his extra water to others. God will address such a man, saying: I spare you My grace today as you refused to donate the excess (in your wealth) for which you made no efforts.

●   ثَلاثَةٌ لا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ يَوْمَ القِيامَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيْمٌ: شَيْخٌ زانٍ؛ وَمَلِكٌ كَذَّابٌ؛ وَعائِلٌ مُسْتَكْبِرٌ.

God will not talk to three groups of people in the Day of Judgement, and will make them suffer painful punishment: old adulterers, monarchs who tell lie, and the arrogant poor.

●   ما خَرَجَ رَجُلٌ مِنْ بَيْتِهِ يَطْلُبُ عِلْمَاً إلاّ سَهَّلَ اللَّهُ لَهُ طَرِيْقَاً إلَى الجَنَّةِ.

God will open a way to Paradise for those who leave their homes in search of knowledge.

●   ما فَتَحَ رَجُلٌ عَلى نَفْسِه بَابَ مَسْئَلَةٍ إلاّ فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ بَابَ فَقْرٍ.

God will open the door of poverty to the one who opens the door of excessive requests to people.

●   مَنْ يَغْفِرْ يَغْفِرِ اللَّهُ لَهُ؛ وَمَنْ يَعْفُ يَعْفُ

God will pardon whoever pardons others, and will forgive whoever

 95  

اللَّهُ عَنْهُ.

forgives oters.

●   مَنْ كَانَ في حَاجَةِ أخِيْهِ كَانَ اللَّهُ في حَاجَتِهِ.

God will provide for the needs of the one who provides for the needs of his brethren.

●   مَنْ نَفَّسَ مِنْ مُسْلِمِ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ الدُّنْيَا نَفَّسَ اللَّهُ عَنْهُ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ يَوْمِ القِيَامَةِ، وَمَنْ يَسَّرَ عَلى مُعْسِرٍ يَسَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِ في الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ، وَمَنْ سَتَرَ عَلى مُسْلِمٍ سَتَرَ اللَّهُ عَلَيْهِ في الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ.

God will relieve a man from one of his otherworldly griefs, should he relieve one of the worldly griefs of a Muslim, will be easy- going to a man here and in the Hereafter, should he avoid being hard on a poor person, and will veil a man's secrets in both worlds, should he veil a Muslim's secrets.

●   مَنْ أجْرَى اللَّهُ عَلى يَدَيْهِ فَرَجَاً لِمُسْلِمٍ فَرَّجَ اللَّهُ عَنْهُ كَرْبَ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ.

God will remove the griefs of both worlds from the one by whose hand He removes a Muslim's problems.

●   مَنْ أخَذَ أمْوَالَ النَّاسِ يُرِيْدُ أدَاءَها أدَّى اللَّهُ عَنْهُ؛ وَمَنْ أخَذَها يُرِيْدُ اِتْلافَها أتْلَفَهُ اللَّهُ.

God will return the debts of those who borrow people's property and intend to give it back, and will waste it if the intend to waste it.

●   ما مِنْ رَجُلٍ يَغْرِسُ غَرْسَاً إلاّ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ مِنَ الأجْرِ قَدْرَ ما يَخْرُجُ مِنْ ثَمَرِ ذلِكَ الغَرْسِ.

God will reward a man who plants a tree, to the extent of its fruits.

●   مَنْ رَدَّ عَنْ عِرْضِ أخِيْهِ رَدَّ اللَّهُ عَنْ وَجْهِهِ النَّارَ.

God will save from the Fire the face of the one who defends his brother's fame.

●   مَنِ انْقَطَعَ إلى اللَّهِ كَفَاهُ اللَّهُ كُلَّ مَؤُنَةٍ وَرَزَقَهُ مِنْ حَيْثُ لا يَحْتَسِبُ، وَمَنِ انْقَطَعَ إلَى الدُّنْيا وَكَلَهُ اللَّهُ اِلَيْها.

God will settle all the needs of whoever forsakes everything and depends on Him alone, granting him sustenance from unexpected sources, and will leave on his own whoever relies on other than Him.

 96  

●   مَنْ أذْنَبَ ذَنْبَاً فَعَلِمَ أنَّ لَهُ رَبَّاً، إنْ شَاءَ غَفَرَ لَهُ، وَإنْ شَاءَ عَذَّبَهُ، كَانَ حَقَّاً عَلَى اللَّهِ أنْ يَغْفِرَ لَهُ.

God will surely forgive a sinful person who knows that he has a Lord capable of punishing or forgiving him if He so wishes.

●   وَجَبَتْ مَحَبَّةُ اللَّهِ عَلى مَنْ غَضِبَ فَحَلُمَ.

God will surely love those who become angry but keep patient.

●   مَنْ ذَبَّ عَنْ عِرْضِ أخِيْهِ بِالْغَيْبَةِ كَانَ حَقَّاً عَلَى اللَّهِ أنْ يَقِيَهِ مِنَ النَّارِ.

God will surely save (from the Fire) the one who defends his brother's fame in his absence.

●   لا يَزْدَادُ الأْمرُ إلاّ شِدَّةً وَلا الدُّنْيا إلاّ إدْبَارَاً وَلا النَّاسُ إلاّ شُحَّاً.

God will, in the Hereafter, cover up the secrets of those who does not uncover the secret of others here.

●   يُحِبُّ اللَّهُ العَامِلَ اِذا عَمِلَ أنْ يَحْسُنَ.

God wishes man to do his job very well.

●   مَنْ أحَبَّ لِقَاءَ اللَّهِ أحَبَّ اللَّهُ لِقَاءَهُ، وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللَّهِ كَرِهَ اللَّهُ لِقَاءَهُ.

God wishes to join the one who wishes to join Him, and hates to join the one who hates to join Him.

●   مَنْ فَارَقَ الجَمَاعَةَ شِبْرَاً خَلَعَ اللَّهُ رِبْقَةَ الإسْلامِ مِنْ عُنُقِهِ.

God withholds the yoke of Islam from the neck of the one who takes a distance of even one inch with the Muslim community.

●   أَحَبَّ اللَّهُ تَعَالى عَبْدَاً سَمْحَاً اِذا بَاعَ؛ وَسَمْحَاً اِذا اشْتَرَى؛ وَسَمْحَاً اِذا قَضى؛ وَسَمْحَاً اِذا اقْتَضَى.

God, the Exalted, loves the one who is easy- going in buying and selling, as well as in borrowing and repaying.

●   اِشْتَدَّ غَضَبُ اللَّهِ عَلى الزُّنَاةِ.

God's anger is so severe for an adulterer.

●   اِشْتَدَّ غَضَبُ اللَّهِ عَلَى امْرَأَةٍ أَدْخَلَتْ عَلى قَوْمٍ وَلَدَاً؛ لَيْسَ مِنْهُمْ؛ يَطَّلِعُ عَلى عَوْرَاتِهِمْ وَيُشْرِكُهُمْ في أَمْوَالِهِمْ.

God's anger will be so severe for a woman who gives birth to an illegitimate child who will see of her mother's family what is unlawful and will share in their property.

 97  

●   عَفْوُ اللَّهِ أكْبَرُ مِنْ ذُنُوْبِكَ.

God's forgiveness weighs over your vices.

●   يَدُ اللَّهِ عَلَى الجَمَاعَةِ.

God's hand is with the community (of people).

●   ما عَظُمَتْ نِعْمَةُ اللَّهِ عَلى عَبْدٍ إلاّ اشْتَدَّتْ عَلَيْهِ مَؤُنَةُ النَّاسِ؛ فَمَنْ لَمْ يَحْتَمِلْ تِلْكَ المَؤُنَةَ لِلنَّاسِ فَقَدْ عَرَضَ تِلْكَ النِّعْمَةَ لِلزَّوَالِ.

God's increased blessings to a servant causes people's increased requests to him, and whoever does not manage to settle these requests will surely jeopardize such blessings.

●   لَلَّهُ أفْرَحُ بِتَوْبَةِ التَّائِبِ مِنْ الظَّمْآنِ الوَارِدِ، وَمِنَ العَقِيْمِ الوَالِدِ، وَمِنَ الضَّالِ الوَاجِدِ، فَمَنْ تَابَ إلَى اللَّهِ تَوْبَةً نَصُوْحَاً أنْسَى اللَّهُ حَافِظَيْهِ وَجَوَارِحَهُ وَبِقَاعَ الأرْضِ كُلَّهَا خَطَايَاهُ وَذُنُوبَهُ

God's pleasure with a penitent person weighs over that of a thirsty man who arrives at water or a barren woman who begets a child or a loser who finds his lost one. Verily He will make the guardian angels, his limbs and all the points on the earth to forget the sins and faults of the one who repents and turns to God sincerely.

●   لَلَّهُ أشَدُّ فَرَحَاً بِتَوبَةِ عَبْدِهِ مِنْ أَحَدِكُمْ اِذا وَجَدَ بَعِيْرَهُ قَدْ أضَلَّهُ بِأَرْضٍ فَلاةٍ.

God's pleasure with His creature's repentance weighs over that of any one of you finding his lost camel in a desert.

●   لَلَّهُ أفْرَحُ بِتَوْبَةِ عَبْدِهِ مِنَ العَقِيْمِ الوَالِدِ، وَمِنَ الضَّالِ الوَاجِدِ، وَمِنَ الظَّمْآنِ الوَارِدِ.

God's pleasure with His creature's repentance weighs over that of a barren woman who begets a child or a loser who finds his lost one or a thirsty man who arrives at water.

●   لَلَّهُ أقْدَرُ عَلَيْكَ مِنْكَ عَلَيْهِ.

God's power over you is more than your power over Him.

●   أُحِلَّ الذَّهَبُ وَالحَرِيْرُ لِاُنَاثِ أُمَّتِي؛ وَحُرِّمَ عَلى ذُكُورِها.

Gold and silk are lawful (to be used) for the women of my (Islamic) nation, and unlawful for men.

●   صَنَائِعُ المَعْرُوفِ تَقِي مَصَارِعَ السُّوْءِ، وَالصَّدَقَةُ خَفِيَّاً تُطْفِى ءُ غَضَبَ الرَّبِّ؛ وَصِلَةُ

Good deeds ward off bad falls, hidden charity quenches God's wrath and observing the bonds of kinship

 98  

الرَّحِمِ زِيَادَةٌ في العُمْرِ، وَكُلُّ مَعْرُوفٍ صَدَقَةٌ، وَأهْلُ المَعْرُوفِ في الدُّنْيا هُمْ أهْلُ المَعْرُوفِ في الْآخِرَةِ، وَأهْلُ المُنْكَرِ في الدُّنْيا هُمْ أهلُ المُنْكَرِ في الآخِرَةِ، وَأوَّلُ مَنْ يَدْخُلُ الجَنَّةَ أهْلُ المَعْرُوفِ.

prolongs one's life. Every good deed is charity, and the benevolent and the wicked of this world will be the benevolent and the wicked of the Hereafter, with the benevolent being the first to enter Paradise.

●   النِّيَّةُ الحَسَنَةُ تُدْخِلُ صَاحِبَهَا الجَنَّةَ.

Good intention leads its owner to Paradise.

●   مِنْ سَعَادَةِ المَرْءِ حُسْنُ الخُلْقِ.

Good- manneredness roots from man's happiness.

●   مَسْأَلَةُ الغَنِيِّ شَيْنٌ في وَجْهِهِ يَوْمَ القِيَامَةِ.

Good manners are deeds of Paradise.

●   مَكَارِمُ الأخْلاقِ عَشَرَةٌ، تَكُونُ في الرَّجُلِ وَلا تَكُونُ في اِبْنِهِ، وَتَكُونُ في الإبْنِ وَلا تَكُونُ في الأبِ، وَتَكُونُ في العَبْدِ وَلا تَكُونُ في سَيِّدِهِ؛ يَقْسِمُهَا اللَّهُ لِمَنْ أَرَادَ بِهِ السَّعَادَةَ: صِدْقُ الحَديثِ، وَصِدْقُ البَأْسِ، وَاِعْطَاءُ السَّائِلِ، وَالمُكَافاةُ بِالصَّنَائِعِ، وَحِفْظُ الأمَانَةِ، وَصِلَةُ الرَّحِمِ، وَالتَّذَمُمُ لِلْجَارِ، وَالتَّذَمُمُ لِلصَّاحِبِ، وَاِقْرَاءُ الضَّيْفِ وَرَأْسُهُنَّ الحَيَاءُ.

Good manners are ten in number. They may be found in a man but not in his son, in a son but not in his father, and in a servant but not in his master, and God bestows them upon those whom He wishes to prosper. They are: sincere talk, steadfastness in war, donation to the poor, goodness for goodness, trustfulness, keeping the bonds of kinship, supporting friends, supporting neighbors, hospitality, and above all, chastity.

●   السَّمْتُ الحَسَنُ جُزْءٌ مِنْ خَمْسَةٍ وَسَبْعينَ جُزْءً مِنَ النُّبُوَّةِ.

Good name (fame) is one single part of the seventy- five parts of prophethood.

●   السَّمْتُ الحَسَنُ وَالتُّؤَدَةُ وَالاِقْتِصَادُ جُزْءٌ مِنْ أرْبَعَةٍ وَعِشْرِيْنَ جُزْءً مِنَ النُّبُوَّةِ.

Good name (fame), gentleness and moderateness make one single part of the twenty- four parts of prophethood.

●   حُسْنُ الخُلْقِ خُلْقُ اللَّهِ الأعْظَمُ.

Good- naturedness belongs to the Great Lord.

99  

●   حُسْنُ الخُلْقِ زِمَامٌ مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ في أنْفِ صاحِبِهِ؛ وَالزِّمَامُ بِيَدِ المَلَكِ؛ وَالمَلَكُ يَجُرُّهُ إلَى الخَيْرِ؛ وَالخَيْرُ يَجُرُّهُ إلَى الجَنَّةِ، وَسُوءُ الخُلْقِ زِمَامٌ مِنْ عَذابِ اللَّهِ في أنْفِ صاحِبِهِ؛ وَالزِّمَامُ بِيَدِ الشَّيطانِ؛ وَالشَّيْطانُ يَجُرُّهُ إلَى السُّوْءِ؛ وَالسُّوْءُ يَجُرُّهُ إلَى النَّارِ.

Good- naturedness is a curb of God's Mercy in the mouth of its holder and under the control of an angel leading him to goodness which guides him to Paradise, and bad- naturedness is a curb of God's punishment in the mouth of its holder and under the control of Satan leading him to evil which shows him the way to Fire.

●   حُسْنُ المَلَكَةِ يُمْنٌ، وَسُوْءُ الخُلْقِ شُؤْمٌ.

Good- naturedness is goodness (blessing) and bad- naturedness, evil.

●   حُسْنُ المَلَكَةِ يُمْنٌ، وَسُوْءُ الخُلْقِ شُؤْمٌ، طَاعَةُ المَرْأَةِ نَدامَةٌ؛ وَالصَّدَقَةُ تَدْفَعُ القَضَاءَ السُّوْءَ.

Good- naturedness is goodness, bad naturedness is evil, obedience to women leads to penitence, and bad deaths are prevented through benevolence.

●   حُسْنُ المَلَكَةِ نَمَاءٌ، وَسُوْءُ الخُلْقِ شُؤْمٌ، وَالبِرُّ زيادَةٌ في العُمْرِ، وَالصَّدَقَةُ تَمْنَعُ مِيْتَةَ السُّوْءِ.

Good- naturedness is growth and bad- naturedness, evil. Goodness brings man longevity, and bad deaths are prevented through charity.

●   حُسْنُ الخُلْقِ نِصْفُ الدِّيْنِ.

Good- naturedness is one half of religion.

●   حُسْنُ الخُلْقِ يُذِيْبُ الخَطايا كَمَا تُذِيْبُ الشَّمْسُ الجَلِيْدَ.

Good- naturedness makes one's faults vanish as the Sun causes ice to perish.

●   حُسْنُ الخُلْقِ يُثْبِتُ المَوَدَّةَ.

Good- naturedness strengthens friendship.

●   الخَبَرُ الصَّالِحُ يَجِي ءُ بِهِ الرَّجُلُ الصَّالِحُ. وَالخَبَرُ السُّوْءُ يَجِي ءُ بِهِ الرَّجُلُ السُّوْءُ.

Good news is carried by the pious, and bad news by the impious.

●   مِنْ سَعَادَةِ المَرْءِ حُسْنُ الخُلْقِ؛ وَمِنْ شَقَاوَتِهِ سُوْءُ الخُلْقِ.

 

Good- temperedness is indicative of man's fortune and bad- temperedness of his misfortune.

 100  

●   الخُلْقُ الحَسَنُ يُذِيْبُ الخَطَايَا كَمَا يُذِيْبُ المَاءُ الجَلِيْدَ، وَالخُلْقُ السُّوءُ يُفْسِدُ العَمَلَ كَمَا يُفْسِدُ الخَلُّ العَسَلَ.

Good- temperedness wipes out one's sins just as water makes ice melt, and bad- temperedness ruins one's deeds just as vinegar makes honey spoil.

●   بُشْرَى الدُّنْيا الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ.

Good tidings of this world are pleasant dreams.

●   الكَلِمَةُ الطَّيِّبَةُ صَدَقَةٌ.

Good words are (acts of) charity.

●   الخَيْرُ مَعَ أكَابِرِكُمْ.

Goodness accompanies your noblemen.

●   لَيْسَ البِرُّ في حُسْنِ اللِّبَاسِ وَالزِّيِّ، وَلكِنَّ البِرَّ السَّكِيْنَةُ وَالوَقَارُ.

Goodness does not lie in finery and brilliant bearing, but in peace and solemnity.

● يَدُوْرُ المَعْرُوْفُ عَلى يَدِ مِأَةِ رَجُلٍ، آخِرُهُمْ فِيْهِ كَأَوَّلِهِمْ.

Goodness goes round in the hands of a hundred men, with the last one being rewarded as the first.

●   الخَيْرُ كَثِيْرٌ، وَمَنْ يَعْمَلْ بِهِ قَلِيْلٌ.

Goodness has many forms to do, but good doers are few.

●   المَعْرُوفُ بَابٌ مِنْ أبْوَابِ الجَنَّةِ؛ وَهُوَ يَدْفَعُ مَصَارِعَ السُّوْءِ.

Goodness is a door of heaven, blocking bad deaths.

●   البِرُّ حُسْنُ الخُلْقِ؛ وَالاِثْمُ ما حَاكَ في الصَّدْرِ وَكَرِهْتَ أَنْ يَطَّلِعَ عَلَيْهِ النَّاسُ.

Goodness is good- temperedness, and badness is what is carved in your heart and you do not like people to know about.

●   البِرُّ ما اطْمَأَنَّ اِلَيْهِ القَلْبُ؛ وَاطْمَأَنَّتْ اِلَيْهِ النَّفْسُ؛ وَالاِثْمُ ما حَاكَ فِي النَّفْسِ وَتَرَدَّدَ فِي الصَّدْرِ؛ وَاِنْ أَفْتَاكَ المُفْتُوْنَ.

Goodness is that in which your heart and soul find rest, and badness is that which is carved in your soul and which passes through your chest......?

●   الإحْسَانُ أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ فَاِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ فَاِنَّهُ يَرَاكَ.

Goodness is worshipping God in such a way as if you saw Him, for if you see Him not, He surely sees you.

 101  

●   القَبْرُ أوَّلُ مَنْزِلٍ مِنْ مَنَازِلِ الآخِرَةِ.

Grave is the first dwelling of the eternal ones.

●   الكَرَمُ التَّقْوَى، وَالشَّرَفُ التَّوَاضُعُ، وَاليَقِيْنُ الغِنَى

Greatness lies in piety, dignity in humility, and needlessness in certainty.

●   اِنَّ الصَّفَاةُ الزَّلالَ الَّذي لا تَثْبُتُ عَلَيْهِ أَقدَامُ الْعُلَمَاءِ الطَّمَعُ.

Greed is like unto a slippery piece of stone on which the scholars' feet will not stand firm.

●   الطَّمَعُ يُذْهِبُ الحِكْمَةَ مِنْ قُلُوْبِ العُلَمَاءِ.

Greed makes wisdom leave the learned's hearts.

●   الحَرِيْصُ الَّذِي يَطْلُبُ المَكْسَبَةَ مِنْ غَيْرِ حِلِّها.

Greedy is the one who demands unlawful gains.

●   رُدُّوْا السَّلامَ وَغُضُّوْا البَصَرَ وَأَحْسِنُوْا الكَلامَ.

Greet (people) back, control (your) eyes, and utter good words.

●   أَفْشُوا السَّلامَ تَسْلَمُوا.

Greet openly, mind! Safety to find.

●   أَفْشُوا السَّلامَ وَأَطْعِمُوا الطَّعَامَ وَصِلُوا الْاَرْحامَ؛ وَصَلُّوا بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ؛ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ بِسَلامٍ.

Greet sincerely (openly), feed others, establish close relations with relatives and set prayers at nights when people are asleep, if you wish for permission to Paradise.

●   السَّلامُ قَبْلَ السُّؤَالِ؛ فَمَنْ بَدَأكُمْ بِالسُّؤَالِ قَبْلَ السَّلامِ فَلا تُجِيبُوهُ.

Greeting (should) precede asking (for something); thus, do not answer those who request before greeting (you).

●   السَّلامُ تَطَوُّعٌ وَالرَّدُّ فَرِيْضَةٌ.

Greeting is an act voluntary, but responding to it is obligatory.

●   السَّلامُ اسْمٌ مِنَ أسْمَاءِ اللَّهِ؛ وَضَعَهُ اللَّهُ في الأرْضِ فَأَفشُوْهُ بَيْنَكُمْ فَاِنَّ الرَّجُلَ المُسْلِمَ اِذا مَرَّ بِقَوْمٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ فَرَدُّوا عَلَيْهِ؛ كانَ لَهُ عَلَيْهِمْ فَضْلُ دَرَجَةٍ بِتَذْكِيْرِهِ اِيَّاهُمُ

Greeting is one of God's attributes He has spread on the earth. So, let it prevail among you, for when a Muslim passes by a people and greets them, he will be higher in rank than them if he is greeted back, and he will be greeted back by someone

 102  

السَّلامَ؛ فَاِنْ لَمْ يَرُدُّوا عَلَيْهِ؛ رَدَّ عَلَيْهِ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْهُمْ وَأطْيَبُ.

better and purer than them if they do not respond to his greeting.

●   السَّلامُ تَحِيَّةٌ لِمِلَّتِنَا وَأمَانٌ لِذِمَتِّنَا.

Greeting is peace for our people and guarantee for our commitments.

●   مِنَ الصَّدَقَةِ أنْ تُسَلِّمَ عَلى النَّاسِ؛ وَأَنْتَ طَلِقُ الوَجْهِ.

Greeting people and having a cheerful face is a form of charity.

●   الهَمُّ نِصْفُ الهَرِمِ.

Grief is half of oldness.

●   مَنْ ابْتَلى فَصَبَرَ وَأُعْطِىَ فَشَكَر، وَظُلِمَ فَغَفَرَ، وَظَلَمَ فَاسْتَغْفَرَ أُولِئكَ لَهُمُ الأَمْنُ وَهُمْ مُهْتَدُونَ.

Guided and saved will be the ones who keep patient in calamity, who are grateful when gifted a bounty, who forgive in suffering tyranny, and who seek (God's) forgiveness after treating people unjustly.

 


source : NAHJ AL-FASAHAH HEIGHT OF RHETORIC Translation of WISE OF THE HOLY PROPHRT, MUHAMMAD
0
0% (نفر 0)
 
نظر شما در مورد این مطلب ؟
 
امتیاز شما به این مطلب ؟
اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی:

latest article

Abdul Azim al Hassani (A.S)’s Biography
ISLAMIC CONTRIBUTIONS TO SCIENCE
The Death Anniversary of Hadrat Fatima Masumah (A.S.)
Goodness of dates
3Rd Shaban Birthday Anniversary Of Imam Hussain
Justice of the Prophet’s Companions
The marriage of the Prophet with Khadijah
Allah is greater than any description
All praise is due to Allah, the Lord of the worlds, and may the blessings of Allah be ...
So put your trust in God

 
user comment