فارسی
جمعه 25 آبان 1403 - الجمعة 12 جمادى الاول 1446
قرآن کریم مفاتیح الجنان نهج البلاغه صحیفه سجادیه

ترجمه صحيفه كامله سجاديه، ص: 224

سوی من آزاری به او رسيده، يا از من يا به سبب من ستمی بر او شده، و از پی آن ستم به گونه ای حقش را پايمال كرده ام، كه باز گرداندن آن حق برايش ممكن نيست، يا با حقی كه بر عهده من دارد، چنان از او پيش گرفته ام و از دستش فرار كرده ام، كه يافتن من برای گرفتن حقّش به هيچ عنوان برايش ميسّر نيست، در عين همه اين امور بر محمد و آلش درود فرست، و آن صاحب حق را به توانگری خود از من راضی كن، و حقّش را به طور كامل از نزد خود بپرداز، و مرا از عقوبتی كه بر اساس فرمانت مستحق آن شده ام نگاه دار، و از كيفری كه عدالتت به آن حكم می كند نجاتم ده؛ زيرا نيروی من تاب عذاب تو را ندارد، و برای طاقت من امكان تحمّل خشم تو نيست. به درستی كه اگر مرا بر پايه حق مكافات كنی هلاكم می كنی، و اگر به رحمتت نپوشانی، به مهلكه ام می اندازی.

ای خدای من! از تو بخشيدن چيزی را می خواهم كه بخشيدن آن، چيزی از تو نمی كاهد، و باری را از دوشم می خواهم برداری، كه برداشتن آن بر تو دشوار و گران نيست.

ای خدای من! از تو می خواهم كه وجودم را به من ببخشی؛ وجودی كه آن را خلق نكردی، تا به وسيله آن خودت را از شرّی باز داری، يا به سبب آن به سودی راه يابی؛ بلكه آن را آفريدی تا قدرتت را بر آفرينش نظير آن به اثبات رسانی، و برهان و حجتی بر ايجاد شكل آن در آخرت قرار دهی، و از تو درخواست می كنم بار گناهانی كه حمل آن مرا گران بار ساخته از دوشم برداری و از تو نسبت به آنچه سنگينی اش مرا به زانو درآورده، ياری می طلبم.

پس بر محمّد و آلش درود فرست و وجودم را به خاطر ستم بر خود بر من ببخش، و رحمتت را به برداشتن بار سنگين گناه از دوشم بر من بگمار. چه بسيار رحمتت به بدكاران رسيده، و چه فراوان گذشت و عفوت شامل ستمكاران شده.

پس بر محمّد و آلش درود فرست، و مرا سرمشق كسانی قرار ده، كه آنان را







گزارش خطا  

^