خطبه 138
خطبه در آن به فتنهها (و حكومت امام عصر(عليه السلام)) اشاره میفرمايد
-
وَ مِنْ خُطْبَة لَهُ عَلَيْهِ السَّلامُاز خطبه های آن حضرت است
-
يُومِئُ فيها اِلى ذِكْرِ الْمَلاحِمِکه در آن به فتنه ها (و حکومت امام عصر) اشاره می فرماید
-
يَعْطِفُ الْهَوى عَلَى الْهُدى اِذا عَطَفُوا الْهُدى عَلَى الْهَوى،هوای نفس را به هدایت برمی گرداند آن زمان که مردم مسیر هدایت را به هوا برگردانده اند،
-
وَ يَعْطِفُ الرَّأْىَ عَلَى الْقُرْآنِ اِذا عَطَفُوا الْقُرْآنَ عَلَى الرَّأْىِ.و رأی مردم را تابع قرآن می کند آنوقتی که قرآن را پیرو رأی خود کرده اند.
-
مِنْهااز این خطبه است
-
حَتّى تَقُومَ الْحَرْبُ بِكُمْ عَلى ساق، بادِياً نَواجِذُها، مَمْلُوءَةًتا جنگ همچون شیری خشمگین که دندانهایش را بنمایاند بر شما برپا گردد، پستانهایش
-
اَخْلافُها، حُلْواً رَضاعُها، عَلْقَماً عاقِبَتُها. اَلا وَ فى غَد ـ وَسَيَأْتى غَدٌپر شیر، و مکیدنش شیرین، ولی پایان کارش تلخ است. بدانید در فردا ــ و می آید فردا
-
بِما لاتَعْرِفُونَ ـ يَأْخُذُ الْوالى مِنْ غَيْرِها عُمّالَها عَلى مَساوىبه چیزی که نمی دانید ــ حاکمی غیر از این حاکمان، کارگزاران حکومتها را به زشتی اعمالشان کیفر
-
اَعْمالِها، وَ تُخْرِجُ لَهُ الاَْرْضُ اَفاليذَ كَبِدِها، وَ تُلْقى اِلَيْهِ سِلْماًخواهد داد، و زمین پاره های جگرش را برای او بیرون خواهد داد، و کلید گنجهایش را تسلیم او
-
مَقاليدَها. فَيُريكُمْ كَيْفَ عَدْلُ السِّيرَةِ، وَ يُحْيى مَيِّتَ الْكِتابِخواهد کرد. پس او روش عدالت را به شما بنمایاند، و آنچه از کتاب و سنّت متروک شده
-
وَالسُّنَّةِ.زنده گرداند.
-
مِنْهااز این خطبه است
-
در اشاره به خروج سفیانی، یا فتنه عبدالملک مروان
-
كَانّى بِهِ قَدْ نَعَقَ بِالشّامِ، وَ فَحَصَ بِراياتِهِ فى ضَواحى كُوفانَ،گویا او را می بینم که در شام فریاد برداشته، و با پرچمهایش در حول و حوش کوفه می گردد،
-
فَعَطَفَ عَلَيْها عَطْفَ الضَّرُوسِ، وَ فَرَشَ الاَْرْضَ بِالرُّؤُوسِ.و به اهل کوفه همچون شتر سرکش رومی آورد، زمین را از سرهای بریده فرش می کند،
-
قَدْ فَغَرَتْ فاغِرَتُهُ، وَ ثَقُلَتْ فِى الاَْرْضِ وَطْاَتُهُ. بَعيدَ الْجَوْلَةِ،دهانش گشوده، قدمش در زمین سنگین، جولانش گسترده،
-
عَظيمَ الصَّوْلَةِ. وَ اللّهِ لَيُشَرِّدَنَّكُمْ فى اَطْرافِ الاَْرْضِ حَتّى لا يَبْقىو هیبتش عظیم است. به خدا قسم شما را در این طرف و آن طرف زمین پراکنده می کند تا از شما
-
مِنْكُمْ اِلاّ قَليلٌ كَالْكُحْلِ فِى الْعَيْنِ. فَلاتَزالُونَ كَذلِكَ حَتّى تَؤُوبَجز به مانند باقیمانده سرمه در چشم باقی نماند. این برنامه ادامه دارد
-
اِلَى الْعَرَبِ عَوازِبُ اَحْلامِها. فَالْزَمُوا السُّنَنَ الْقائِمَةَ، وَالاْثارَتا عرب بر سر عقل آید. پس سنّت های برقرار را ملتزم شوید، و آثار
-
الْبَيِّنَةَ، وَ الْعَهْدَ الْقَريبَ الَّذى عَلَيْهِ باقِى النُّبُوَّةِ، وَاعْلَمُوا اَنَّآشکار و پیمان نزدیکی را که بقای نبوت بر آن است پای بند باشید، و بدانید که
-
الشَّيْطانَ اِنَّما يُسَنّى لَكُمْ طُرُقَهُ لِتَتَّبِعُوا عَقِبَهُ.شیطان راههای خود را برای شما هموار می کند تا به دنبال او بروید.