أكد رئيس اللجنة الثقافية في مجلس الشورى الاسلامي الايراني الدكتور «غلام علي حداد عادل» ان ترجمته للقرآن الكريم الى اللغة الفارسية تهدف الى زيادة استئناس الناس بهذا الكتاب الالهي.
وافاد مراسل وكالة الانباء القرآنية العالمية ، ان كلام الدكتور غلام علي حداد عادل جاء خلال مراسم توقيع ترجمته للقرآن الكريم على هامش المعرض الدولي للقرآن الكريم في طهران.
وقال رئيس اللجنة الثقافية في مجلس الشورى الاسلامي الايراني: قمت بترجمة القرآن الكريم الى اللغة الفارسية بهدف زيادة استئناس الناس بهذا الكتاب الالهي.
واضاف المترجم القرآني: ان قائد الثورة الاسلامية الايرانية اية الله العظمى السيد علي الخامنئي كان المشجع والمرشد الاساسي لي منذ البداية في ترجمة القرآن الكريم.
وتابع الدكتور غلام علي حداد عادل: ان سماحة القائد قدم لي الكثير من الملاحظات الهامة، ثم ابدى عن سعادته بعد اصدار الترجمة القرآنية وقام بالدعاء لي.
واضاف: ان نيتي من تأليف هذه الترجمة القرآنية هي ان تتم تلاوة الترجمة باللغة الفارسية بعد تلاوة القرآن الكريم في الامسيات والمحافل القرآنية التي تقام في الجمهورية الاسلامية لكي يفهم الناس معاني ومفاهيم هذه الايات.
واشار الى طول مدة العمل على هذه الترجمة القرآنية والتي بلغت حوالي 9 سنوات، وقال: ان هذا التأخير ناتج عن الدقة في ترجمة آيات القرآن الكريم.
واضاف: ان السبب الثاني للتأخير هو انشغالي الدائم واصراري على عدم الاستعجال والاستفادة من آراء ووجهات نظر المتخصصين والخبراء واصحاب الرأي.
وتابع: استفدنا في هذه الترجمات من اراء اشخاص يتقنون الادب العربي والادبي الفارسي بشكل كامل، بالاضافة الى عدد كبير من الترجمات السابقة.
source : ایکنا