فارسی
پنجشنبه 06 دى 1403 - الخميس 23 جمادى الثاني 1446
قرآن کریم مفاتیح الجنان نهج البلاغه صحیفه سجادیه

خطبه 105 - خطبه در زمينه برتری‌ اسلام، و توصيف پيامبر اكرم، آنگاه توبيخ اصحاب


مطلب قبلی خطبه 104
خطبه 106 مطلب بعدی


نحوه نمایش
متن عربی متن ترجمه
وَ مِنْ خُطْبَة لَهُ عَلَيْهِ السَّلامُ
از خطبه های‌ آن حضرت است
در زمینه برتری‌ اسلام، و توصیف پیامبر اکرم، آن گاه توبیخ اصحاب
الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذى شَرَعَ الاِْسْلامَ فَسَهَّلَ شَرائِعَهُ لِمَنْ وَرَدَهُ،
خدای‌ را سپاس که اسلام را تشریع، و آبشخوارهای‌ آن را برای‌ آن که بخواهد وارد شود آسان نمود،
وَ اَعَزَّ اَرْكانَهُ عَلى مَنْ غالَبَهُ، فَجَعَلَهُ اَمْناً لِمَنْ عَلِقَهُ،
ارکانش را در برابر آن که قصد غلبه برآن را دارد غیرقابل شکست، و آن را برای‌ کسی‌ که به آن آویخت پناهگاه امن
وَ سِلْماً لِمَنْ دَخَلَهُ، وَ بُرْهاناً لِمَنْ تَكَلَّمَ بِهِ،
و برای‌ وارد بر آن حریم سلامت قرار داد. آن را برهان ساخت برای‌ کسی‌ که به وسیله آن سخن گفت،
وَ شاهِداً لِمَنْ خاصَمَ بِهِ، وَ نُوراً لِمَنِ اسْتَضاءَ بِهِ، وَ فَهْماً
و شاهد برای‌ کسی‌ که به وسیله آن به دفاع برخاست، و نور برای‌ آن که طلب روشنی‌ کرد، و فهم برای‌
لِمَنْ عَقَلَ، وَ لُبّاً لِمَنْ تَدَبَّرَ، وَآيَةً لِمَنْ تَوَسَّمَ، وَ تَبْصِرَةً
آن که اندیشه نمود، و مغز برای‌ آن که آراسته به تدبیر شد، و نشانه برای‌ بافراستی‌ که راه حق جست، و بینایی‌
لِمَنْ عَزَمَ، وَ عِبْرَةً لِمَنِ اتَّعَظَ، وَ نَجاةً لِمَنْ صَدَّقَ، وَ ثِقَةً
برای‌ کسی‌ که عزم جزم کرد، و پند برای‌ کسی‌ که پند آموخت، و نجات برای‌ آن که تصدیق کرد، و تکیه گاه
لِمَنْ تَوَكَّلَ، وَ راحَةً لِمَنْ فَوَّضَ، وَ جُنَّةً لِمَنْ صَبَرَ.
برای‌ کسی‌ که به آن متّکی‌ شد، و آسایش برای‌ آن که خود را به آن واگذاشت، و سپر برای‌ آن که صبر پیشه کرد.
فَهُوَ أَبْلَجُ الْمَناهِجِ، وَ اَوْضَحَ الْوَلائِجِ، مُشْرِفُ الْمَنارِ،
اسلام روشن ترین راه، و آشکارترین مسلک هاست، علائم راهش بلند،
مُشْرِقُ الْجَوادِّ، مُضىءُ الْمَصابيحِ، كَريمُ الْمِضْمارِ، رَفيعُ الْغايَةِ،
جاده هایش روشن، چراغهایش درخشان، میدان تمرینش آماده برای‌ مسابقه، هدفش مرتفع،
جامِعُ الْحَلْبَةِ، مُتَنافَسُ السُّبْقَةِ، شَريفُ الْفُرْسانِ. التَّصْديقُ
و جای‌ دهنده مسابقه گذاران است، جایزه اش مورد رغبت، و سوارانش شریف. راهش
مِنْهاجُهُ، وَالصّالِحاتُ مَنارُهُ، وَالْمَوْتُ غايَتُهُ، وَالدُّنْيا مِضْمارُهُ،
تصدیق، نشانه اش اعمال شایسته، پایانش مرگ، میدان تمرینش دنیا،
وَالْقِيامَةُ حَلْبَتُهُ، وَالْجَنَّةُ سُبْقَتُهُ.
محل گرد آمدن مسابقه گذارانش قیامت، و جایزه مسابقه اش بهشت است.
مِنْها فى ذِكْرِ النَّبِىِّ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَآلِه
از این خطبه است در وصف پیامبر صلّی‌ اللّه علیه وآله
حَتّى اَوْرى قَبَساً لِقابِس، وَ اَنارَ عَلَماً لِحابِس.
تا آنکه پیامبر شعله ای‌ برای‌ خواستار نور برافروخت، و نشانه ای‌ برای‌ وامانده در گمراهی‌ روشن ساخت.
فَهُوَ اَمينُكَ الْمَأْمُونُ، وَ شَهيدُكَ يَوْمَ الدِّينِ، وَ بَعيثُكَ نِعْمَةً،
خداوندا، او امین و مورد اعتماد تو، و گواه حضرتت در قیامت، و نعمتی‌ است که به رسالت فرستادی‌،
وَ رَسُولُكَ بِالْحَقِّ رَحْمَةً. اللّهُمَّ اقْسِمْ لَهُ مَقْسَماً مِنْ عَدْلِكَ، وَاجْزِهِ
و رحمتی‌ است که به حق گسیل داشتی‌. الهی‌، بهره ای‌ وافر از عدالت خود به او عنایت فرما، و از احسانت
مُضاعَفاتِ الْخَيْرِ مِنْ فَضْلِكَ. اللّهُمَّ اَعْلِ عَلى بِناءِ الْبانينَ بِناءَهُ،
پاداشی‌ صد چندان به او کرامت کن. خدایا، بنایش را از همه بناها بالاتر قرار ده،
وَ اَكْرِمْ لَدَيْكَ نُزُلَهُ، وَ شَرِّفْ عِنْدَكَ مَنْزِلَتَهُ، وَ آتِهِ
و او را بر سفره مهمانیت گرامی‌ دار، و مقامش را نزد خود شریف گردان، و او را از جانب خود بالاترین
الْوَسيلَةَ، وَاَعْطِهِ السَّناءَ وَالْفَضيلَةَ، وَاحْشُرْنا فى زُمْرَتِه غَيْرَ خَزايا
درجه بهشتی‌ بخش، و از رفعت و فضیلت بهره مندش ساز، و ما را بدون دچار شدن به رسوایی‌
وَ لا نادِمينَ وَلا ناكِبينَ، وَلا ناكِثينَ، وَلا ضالِّينَ، وَلا مُضِلِّينَ،
و منهای‌ گرفتار شدن به پشیمانی‌ و آلوده شدن به انحراف وپیمان شکنی‌ وگمراهی‌ وگمراه کردن و فریب خوردگی‌،
وَ لا مَفْتُـونيـنَ.
در زمره او محشور فرما.
-وَقَدْ مَضى هذَا الْكَلامُ فيما تَقَدَّمَ اِلاّ اَنَّنا كَرَّرْناهُ ههُنا لِما فِى الرِّوايَتَيْنِ مِنَ
مؤلف: این خطبه پیش از این ذکر شد و ما به جهت اختلاف در دو روایت، آن را دوباره در این
الاِْخْتِـلافِ .-
قسمت آوردیم.
وَ مِنْها فى خِطابِ اَصْحابِهِ
و از این خطبه است در خطاب به یارانش
وَقَدْ بَلَغْتُمْ مِنْ كَرامَةِ اللّهِ تَعالى لَكُمْ مَنْزِلَةً تُكْرَمُ بِها اِماؤُكُمْ،
از کرامت خدا به منزلت و مقامی‌ رسیده اید که به خاطر آن کنیزان شما احترام می‌ شوند،
وَ تُوصَلُ بِها جيرانُكُمْ، وَ يُعَظِّمُكُمْ مَنْ لا فَضْلَ لَكُمْ عَلَيْهِ،
و همسایگانتان مورد حسن روابط و دوستی‌ قرار می‌ گیرند، و آنان که شما برتر از آنها نیستید، و برآنان
وَلا يَدَ لَكُمْ عِنْدَهُ، وَ يَهابُكُمْ مَنْ لايَخافُ لَكُمْ سَطْوَةً، وَلا لَكُمْ عَلَيْهِ
حقّی‌ ندارید شما را تعظیم می‌ کنند، و کسانی‌ که از غلبه شما نمی‌ ترسند، و حکومت و تسلطی‌ بر آنان ندارید
اِمْرَةٌ. وَ قَدْ تَرَوْنَ عُهُودَاللّهِ مَنْقُوضَةً فَلاتَغْضَبُونَ، وَ اَنْتُمْ لِنَقْضِ
از شما وحشت دارند. اینک می‌ بینید عهد خدا شکسته می‌ شود و غضب نمی‌ کنید، در حالی‌ که از شکستن عهد
ذِمَمِ آبائِكُمْ تَأْنَفُونَ. وَ كانَتْ اُمُورُاللّهِ عَلَيْكُمْ تَرِدُ وَ عَنْكُمْ تَصْدُرُ
پدرانتان بر سر غیرت آمده آن را ننگ می‌ دانید. فرمانهای‌ خدا بر شما وارد شده و از سوی‌ شما به مردم می‌ رسد
وَ اِلَيْكُمْ تَرْجِعُ، فَمَكَّنْتُمُ الظَّلَمَةَ مِنْ مَنْزِلَتِكُمْ، وَاَلْقَيْتُمْ اِلَيْهِمْ
وبازگشت سودش به شماست، ولی‌ اکنون طاغیان را برمنزلت خودمسلّط کردید، و زمام امور خویش را
اَزِمَّتَكُمْ، وَ اَسْلَمْتُمْ اُمُورَاللّهِ فى اَيْديهِمْ، يَعْمَلُونَ بِالشُّبُهاتِ،
به آنان سپردید، و امور الهی‌ را به آنان واگذاشتید، آنان به شبهه ها عمل می‌ کنند،
وَ يَسيرُونَ فِى الشَّهَواتِ. وَ ايْمُ اللّهِ لَوْ فَرَّقُوكُمْ تَحْتَ كُلِّ كَوْكَب
و در شهوات ره می‌ سپارند! به خدا سوگند اگر دشمنان جمع شما را زیر هر ستاره ای‌ پراکنده کنند
لَجَمَعَكُمُ اللّهُ لِشَرِّ يَوْم لَهُمْ.
خداوند شما را برای‌ بدترین روزی‌ که در پیش دارند جمع خواهد کرد.



پر بازدید ترین مطالب سال
پر بازدید ترین مطالب ماه
پر بازدید ترین مطالب روز



گزارش خطا  

^