لطفا منتظر باشید
خطبه 133 خطبه در عظمت خداوند، قرآن، پيامبر و در رابطه با دنيا
  • وَ مِنْ خُطْبَة لَهُ عَلَيْهِ السَّلامُ
    از خطبه های‌ آن حضرت است
  • در عظمت خداوند، قرآن، پیامبر و در رابطه با دنیا
  • وَ انْقادَتْ لَهُ الدُّنْيا وَالاْخِرَةُ بِاَزِمَّتِها، وَ قَذَفَتْ اِلَيْهِ السَّمواتُ
    دنیا و آخرت با مهارهای‌ خود فرمانبردار اویند، و آسمانها
  • وَالاَْرَضُونَ مَقاليدَها، وَ سَجَدَتْ لَهُ بِالْغُدُوِّ وَ الاْصالِ الاَْشْجارُ
    و زمینها کلید خود را تسلیم او کنند، درختان سرسبز در صبح و شام برای‌ او
  • النّاضِرَةُ، وَ قَدَحَتْ لَهُ مِنْ قُضْبانِهَا النّيرانُ الْمُضيئَةُ، وَ آتَتْ اُكُلَها
    سجده آرند، و از شاخه های‌ خرّم خود برای‌ او آتش روشن افروزند، و به فرمان او
  • بِكَلِماتِهِ الثِّمارُ الْيانِعَةُ.
    میوه های‌ رسیده و قابل خوردن آورند.
  • مِنْـها
    از این خطبه است
  • وَ كِتابُ اللّهِ بَيْنَ اَظْهُرِكُمْ، ناطِقٌ لايَعْيى لِسانُهُ، وَ بَيْتٌ لا تُهْدَمُ
    کتاب خدا بین شماست، گوینده ای‌ است که زبانش خسته نمی‌ شود، و خانه ای‌ است که پایه هایش
  • اَرْكانُهُ، وَ عِزٌّ لا تُهْزَمُ اَعْوانُهُ.
    خراب نمی‌ گردد، و مایه عزتی‌ است که یارانش دچار شکست نمی‌ شوند.
  • وَ مِنْـها
    و از این خطبه است
  • اَرْسَلَهُ عَلى حينِ فَتْرَة مِنَ الرُّسُلِ، وَ تَنازُع مِنَ الاَْلْسُنِ، فَقَفّى بِهِ
    او را در زمانی‌ فرستاد که خالی‌ از انبیا بود، و در میان عقاید مختلف نزاع بود، آن حضرت را از پی‌
  • الرُّسُلَ، وَ خَتَمَ بِهِ الْوَحْىَ، فَجاهَدَ فِى اللّهِ الْمُدْبِرينَ عَنْهُ،
    همه پیامبران آورد، و وحی‌ را به او ختم نمود، پس او در راه خدا با آنان که از حق رویگردان شده
  • وَ الْـعــادِلـيـنَ بِــهِ.
    و برای‌ او همتا و شریک قرار داده بودند جهاد کرد.
  • وَ مِنْـها
    و از این خطبه است
  • وَ اِنَّمَا الدُّنْيا مُنْتَهى بَصَرِ الاَْعْمى، لايُبْصِرُ مِمّا وَراءَها شَيْئاً.
    دنیا آخرین مرز دید کوردل است، که هیچ چیزی‌ را در ورای‌ آن نمی‌ بیند.
  • وَالْبَصيرُ يَنْفُذُها بَصَرُهُ، وَ يَعْلَمُ اَنَّ الدَّارَ وَراءَها. فَالْبَصيرُ مِنْها
    و بینا دیده اش را از دنیا نفوذ می‌ دهد، و می‌ داند که از پی‌ آن خانه آخرت است. پس بینا از دنیا به آخرت
  • شاخِصٌ، وَ الاَْعْمى اِلَيْها شاخِصٌ. وَ الْبَصيرُ مِنْها مُتَزَوِّدٌ،
    سفر می‌ کند، و کوردل به سوی‌ دنیا سفر می‌ نماید. بینا از دنیا توشه برمی‌ گیرد،
  • وَ الاَْعْمى لَها مُتَزَوِّدٌ.
    و کوردل برای‌ آن تهیه توشه می‌ بیند.
  • وَ مِنْها
    و از این خطبه است
  • وَاعْلَمُوا اَنَّهُ لَيْسَ مِنْ شَىْء اِلاّ وَ يَكادُ صاحِبُهُ اَنْ يَشْبَعَ مِنْهُ
    بدانید چیزی‌ در دنیا نیست مگر اینکه دارنده اش از آن سیر و خسته
  • وَ يَمَلَّهُ اِلاَّ الْحَياةَ، فَاِنَّهُ لايَجِدُ لَهُ فِى الْمَوْتِ راحَةً. وَ اِنَّما ذلِكَ
    می‌ شود بجز زندگی‌، زیرا زنده راحتی‌ را در مرگ نمی‌ بیند. این حقیقت
  • بِمَنْزِلَةِ الْحِكْمَةِ الَّتى هِىَ حَياةٌ لِلْقَلْبِ الْمَيِّتِ، وَ بَصَرٌ لِلْعَيْنِ
    به منزله حکمتی‌ است که عامل حیات قلب مرده، و بینایی‌ چشم
  • الْعَمْياءِ، وَ سَمْعٌ لِلاُْذُنِ الصَّمّاءِ، وَ رِىٌّ لِلظَّمْآنِ، وَ فيها الْغِنى كُلُّهُ
    کور، و شنوایی‌ گوش ناشنوا، و آبی‌ گوارا برای‌ تشنه است، و در این همه بی‌ نیازی‌
  • وَالسَّلامَةُ. كِتابُ اللّهِ تُبْصِرُونَ بِهِ، وَ تَنْطِقُونَ بِهِ، وَ تَسْمَعُونَ بِهِ،
    و سلامت است. کتاب خداست که به آن می‌ بینید، و به آن می‌ گویید، و به آن می‌ شنوید،
  • وَ يَنْطِقُ بَعْضُهُ بِبَعْض، وَ يَشْهَدُ بَعْضُهُ عَلى بَعْض، وَ لا يَخْتَلِفُ فِى
    بعضی‌ از آیات تفسیر بعض دیگر، و برخی‌ گواه برخی‌ دیگر است، آیاتش درباره خدا اختلاف
  • اللّهِ، وَ لا يُخالِفُ بِصاحِبِهِ عَنِ اللّهِ.
    ندارد، و همدم خود را از خدا منحرف نکند.
  • قَدِ اصْطَلَحْتُمْ عَلَى الْغِلِّ فيما بَيْنَكُمْ، وَ نَبَتَ الْمَرْعى عَلى
    شما بر حقد و کینه بین خود اتفاق کرده اید، در مزبله وجودتان گیاه سبز
  • دِمَنِكُمْ، وَ تَصافَيْتُمْ عَلى حُبِّ الاْمالِ، وَ تَعادَيْتُمْ فى كَسْبِ
    روییده، در دوستی‌ آرزوها با هم یکدل شده اید، و در ربودن اموال با هم
  • الاَْمْوالِ. لَقَدِ اسْتَهامَ بِكُمُ الْخَبيثُ، وَ تاهَ بِكُمُ الْغَرُورُ،
    دشمن شدید. شیطان پلید شما را سرگردان نموده، و آن فریبکار شما را به گمراهی‌ انداخته است،
  • وَ اللّهُ الْمُسْتَعانُ عَلى نَفْسى وَ اَنْفُسِكُمْ.
    و خداست که باید درباره خود و شما از او یاری‌ جویم.