لطفا منتظر باشید
خطبه 205 خطبه در وصف پيامبر و عالمان، و اندرز مردم
  • وَ مِنْ خُطْبَة لَهُ عَلَيْهِ السَّلامُ
    از خطبه های‌ آن حضرت است
  • در وصف پیامبر و عالمان، و اندرز مردم
  • وَ اَشْهَدُ اَنَّهُ عَدْلٌ عَدَلَ، وَ حَكَمٌ فَصَلَ.
    شهادت می‌ دهم که خداوند عدل محض است که به عدالت رفتارنموده، وحاکمی‌ که حقوباطل را از هم جدامی‌ کند.
  • وَ اَشْهَدُ اَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ وَ سَيِّدُ عِبادِهِ، كُلَّما نَسَخَ اللّهُ
    و شهادت می‌ دهم که محمّد بنده و رسول او و آقای‌ عِباد اوست، خداوند هرگاه
  • الْخَلْقَ فِرْقَتَيْنِ جَعَلَهُ فى خَيْرِهِما، لَمْ يُسْهِمْ فيهِ عاهِرٌ، وَ لا ضَرَبَ
    بندگان را دو گروه کرد پیامبرش را در بهترین گروه قرار داد، آلوده دامن و بدکاره را در تبارش
  • فيهِ فاجِرٌ.
    سـهمی‌ نبـود .
  • اَلا وَ اِنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ قَدْ جَعَلَ لِلْخَيْرِ اَهْلاً، وَ لِلْحَقِّ دَعائِمَ،
    بدانید خداوند سبحان برای‌ خیر اهلی‌، و برای‌ حق ارکانی‌،
  • وَ لِلطّاعَةِ عِصَماً، وَ اِنَّ لَكُمْ عِنْدَ كُلِّ طاعَة عَوْناً مِنَ اللّهِ، يَقُولُ عَلَى
    و برای‌ طاعت محافظانی‌ قرار داده، و برای‌ شما نزد هر طاعت مددکاری‌ از جانب خداست، که بر زبانها
  • الاَْلْسِنَةِ، وَ يُثَبِّتُ الاَْفْئِدَةَ، فيهِ كِفاءٌ لِمُكْتَف،
    القاء نموده، و دلها را ثابت و برقرار می‌ کند، در آن مددکاری‌ کفایت است برای‌ کفایت خواه،
  • وَ شِـفاءٌ لِمُشْتَف .
    و شفاست برای‌ جوینده درمان.
  • وَاعْلَمُوا اَنَّ عِبادَاللّهِ الْمُسْتَحْفَظينَ عِلْمَهُ يَصُونُونَ مَصُونَهُ،
    بدانید آن بندگان خدا که حفظ علم حق به آنان سپرده شده آنچه را که باید حفظ کنند حفظ می‌ کنند،
  • وَ يُفَجِّرُونَ عُيُونَهُ، يَتَواصَلُونَ بِالْوِلايَةِ، وَ يَتَلاقَوْنَ بِالْمَحَبَّةِ،
    و چشمه های‌ آن علم را می‌ گشایند، با هم پیوند ولایت دارند، و یکدیگر را عاشقانه ملاقات می‌ نمایند،
  • وَ يَتَساقَوْنَ بِكَأْس رَوِيَّة، وَ يَصْدُرُونَ بِرِيَّة، لاتَشُوبُهُمُ الرّيبَةُ،
    از جام سیراب کننده حکمت به هم می‌ نوشانند، و سیراب شده بازمی‌ گردند، در آنها تهمت و بدگمانی‌ راه نمی‌ یابد،
  • وَ لا تُسْرِعُ فيهِمُ الْغيبَةُ. عَلى ذلِكَ عَقَدَ خَلْقَهُمْ وَ اَخْلاقَهُمْ،
    و غیبت و بدگویی‌ نزد اینان نمی‌ شتابد. خداوند خلقتشان و اخلاقشان را بر این اوصاف بسته است،
  • فَعَلَيْهِ يَتَحابُّونَ، وَ بِهِ يَتَواصَلُونَ. فَكانُوا كَتَفاضُلِ
    بر این حال با یکدیگر دوستی‌ نموده و به هم پیوند دارند. اینان نسبت به سایر مردم همچون دانه های‌ برگزیده
  • الْبَذْرِ يُنْتَقى، فَيُؤْخَذُ مِنْهُ وَ يُلْقى، قَدْ مَيَّزَهُ التَّخْليصُ،
    بذر اند که آن را تمیز کنند، و خالص و پاکش را گرفته در زمین می‌ پاشند، پاکسازی‌ خداوند آنان را متمایز،
  • وَ هَذَّبَهُ التَّمْحيصُ. فَلْيَقْبَلِ امْرُؤٌ كَرامَةً بِقَبُولِها،
    و آزمایش و امتحان آنان را پاک نموده است. مرد باید کرامت و شرافت را با پذیرش این اوصاف بپذیرد،
  • وَ لْيَحْذَرْ قارِعَةً قَبْلَ حُلُولِها، وَلْيَنْظُرِ امْرُؤٌ فى قَصيرِ اَيّامِهِ،
    و از کوبندگی‌ و سختی‌ مرگ و قیامت پیش از رسیدنش در بیم و هراس باشد، و باید انسان در کوتاهی‌ مدت
  • وَ قَليلِ مُقامِهِ، فى مَنْزِل حَتّى يَسْتَبْدِلَ بِهِ مَنْزِلاً، فَلْيَصْنَعْ لِمُتَحَوَّلِهِ
    عمر و درنگ اندکش در دنیا اندیشه کند تا آن را به منزل دیگر تغییر دهد، و برای‌ قیامت و جایی‌ که می‌ داند
  • وَ مَعارِفِ مُنْتَقَلِهِ. فَطُوبى لِذى قَلْب سَليم اَطاعَ مَنْ يَهْديهِ،
    به آنجا منتقل خواهد شد فعالیت کند. خوشا به حال دارنده قلب سلیم که از هدایت کننده پیروی‌ نمود،
  • وَ تَجَنَّبَ مَنْ يُرْديهِ، وَ اَصابَ سَبيلَ السَّلامَةِ بِبَصَرِ مَنْ بَصَّرَهُ،
    و از گمراه کننده کناره گرفت، و به بینایی‌ کسی‌ که او را بینایی‌ داد، و پیروی‌ هدایتگری‌،
  • وَ طاعَةِ هاد اَمَرَهُ، وَ بادَرَ الْهُدى قَبْلَ اَنْ تُغْلَقَ اَبْوابُهُ،
    که او را فرمان داد به راه سلامت رسید، و به راه هدایت شتافت پیش از آنکه درهای‌ آن بسته،
  • وَ تُقْطَعَ اَسْبابُهُ، وَاسْتَفْتَحَ التَّوْبَةَ، وَ اَماطَ الْحَوْبَةَ، فَقَدْ اُقيمَ عَلَى
    و وسیله های‌ آن قطع گردد، و باب توبه را گشود، و گناه را از خود راند، چنین کسی‌ به راه خدا
  • الطَّريقِ، وَ هُدِىَ نَهْجَ السَّبيلِ.
    ایستاده، و به راه راست هدایت شده است.