فارسی
پنجشنبه 01 آذر 1403 - الخميس 18 جمادى الاول 1446
قرآن کریم مفاتیح الجنان نهج البلاغه صحیفه سجادیه



فراز 8 از دعای 23 ( دعا برای در امان بودن از مکر دیگران )

وَ اجْعَلْ بَيْنَ يَدَيْهِ سُدّاً حَتَّى تُعْمِيَ عَنِّي بَصَرَهُ ، وَ تُصِمَّ عَنْ ذِكْرِي سَمْعَهُ ، وَ تُقْفِلَ دُونَ إِخْطَارِي قَلْبَهُ ، وَ تُخْرِسَ عَنِّي لِسَانَهُ ، وَ تَقْمَعَ رَأْسَهُ ، وَ تُذِلَّ عِزَّهُ ، وَ تَكْسِرَ جَبَرُوتَهُ ، وَ تُذِلَّ رَقَبَتَهُ ، وَ تَفْسَخَ كِبْرَهُ ، وَ تُؤْمِنَنِي مِنْ جَمِيعِ ضَرِّهِ وَ شَرِّهِ وَ غَمْزِهِ وَ هَمْزِهِ وَ لَمْزِهِ وَ حَسَدِهِ وَ عَدَاوَتِهِ وَ حَبَائِلِهِ وَ مَصَايِدِهِ وَ رَجِلِهِ وَ خَيْلِهِ ، إِنَّكَ عَزِيزٌ قَدِيرٌ .
و در پيش روى او سدى بكش كه مرا هرگز ديگر چشمش نبيند و گوشش سخنم را هرگز نشنود و دريچه‌ى قلبش از عبور و خطور من به خاطرش قفل گردد (يعنى هرگز خيال من در دلش نيايد و ابدا به ياد من نيفتد) و زبانش هم از ذكر من لال شود (هيچ مرا به زبان نياورد) و شر (فتنه و شر فساد) او را به عمود (قهر و انتقام) خرد كن (وصولت ظلم و جورش را محو كن) و عزتش را بدل به ذلت ساز و جلال و جبروتش را درهم شكن و گردن (گردنكش جبار) او را ذليل و خوار گردان و تكبر و نخوتش را نابود ساز (كبر و غرور و خودبينيش را به باد فنا ده) و به لطف و كرمت مرا از ضرر و زيان و شر و فتنه او و بدگوئى شتم و غيبت و تهمت او و از حسد و رشك عداوت او و دام و فسون صيادى او و از قشون و لشگر و خيل و سپاهش از همه اينها مرا در پناه خود محفوظ بدار كه همانا توئى خداى با عزت ابد و قدرت (بى‌حد و نهايت).

.استاد انصاریان این فراز را همراه با فراز قبل شرح کرده اند، برای مشاهده لطفا اینجا را کلیک کنید


انتخاب شرح:
- حسین انصاریان - محمد رضا آشتیاني - محمد جعفر امامی - حسن ممدوحی کرمانشاهی - محمد بن سلیمان تنکابنی - محمد علي مدرسی چهاردهی - بدیع الزمان قهپائی - سید عليخان حسينی حسنی مدنی شيرازی - سید علیخان حسينی حسنی مدنی شيرازی - سید محمد باقر حسينی (داماد) - سید محمد باقر موسوی حسينی شيرازی - سید محمد حسین فضل الله - سید محمد شيرازی - سید نعمة الله جزائری - عباس علی موسوی - محمد جواد مغنیه - محمد دارابی - نبیل شعبان
پر بازدید ترین مطالب سال
پر بازدید ترین مطالب ماه
پر بازدید ترین مطالب روز



گزارش خطا  

^