عربي
Thursday 19th of September 2024
0
نفر 0

تعريف تعاليم اهل‌البيت (ع) كان دافعي الرئيسي لترجمة القرآن الى اللغة الصينية

قال مترجم القرآن الكريم الى اللغة الصينية «سليمان باي جي‌ سو»: قد تعرفت على تعاليم اهل‌البيت (ع) بعد انتصار الثورة الإسلامية في ايران وفي الأعوام الأخيرة وبعد شعوري بحاجة المسلمين الصينيين الى ترجمة جديدة للقرآن الكريم قمت بتقديم ترجمة للقرآن تتطابق مع تعاليم اهل البيت (ع).

وأفادت وكالة الأنباء القرآنية العالمية   ان مترجم القرآن الكريم الى اللغة الصينية «سليمان باي جي‌ سو»، خلال حفل إزاحة الستار عن ترجمة جديدة للقرآن الكريم الى اللغة الصينية الذي أقيم أمس الاحد بالعاصمة الايرانية طهران قال: بعد حضوري في الجمهورية الإسلامية الايرانية وحصولي على معرفه تعاليم اهل البيت (ع) اتخذت التشيع مذهباً وقمت بالدراسة في جامعة العلوم الإسلامية الرضوية كما قمت بمطالعة افكار الأئمة الأطهار (ع) بجد ومثابرة.

وأضاف: لقد تعرفت على مؤسسة "ترجمان الوحي" الثقافية في عام 2002 ميلادي وبرعاية هذه المؤسسة قمت بترجمة القرآن الكريم الى اللغة الصينية وفي هذا المسار استعنت كثيراً بتفاسير "نمونه"، "الميزان" وعدد من تراجم القرآن الكريم بالفارسية.

وأشار سليمان باي جي‌ سو الى أنه على الرغم من وجود تراجم للقرآن الكريم الا ان اللغة المستخدمة في جميع التراجم الموجودة باللغة الصينية لغة غير سائدة وأصبحت غير مفهومة للشعب الصيني قائلاً: ان اكثر التراجم الموجودة للقرآن الكريم الى اللغة الصينية قد كتبت باللغة الصينية الشعبية ولذلك نشاهد ان بعض الشعب الصيني فقط يعرفها.

 مترجم القرآن الى اللغة الصينية:
ان اكثر التراجم الموجودة للقرآن الكريم الى اللغة الصينية قد كتبت باللغة الصينية الشعبية ولذلك نشاهد ان بعض الشعب الصينی فقط يعرفها

واستطرد ان بعض التراجم قد كتبت بما تعرف في الصين بالـ"اللغة المسجدية" ولذلك فقط بعض الصينيين من بين الذين درسوا الدروس الدينية في المساجد يستطيعون قراءتها.

وأكد ان ترجمته للقرآن الكريم الى اللغة الصينية أخذت اكثر من 10 أعوام قائل:اً انه قد استعملت اللغة الصينية المستخدمة في الكتب الرسمية لكتابة هذه الترجمة.

وفي الختام أعرب سليمان باي جي‌سو عن أمله ان تكون ترجمته للقرآن الكريم دعوة الى التعاليم الإسلامية والفكر الشيعي على مستوى جميع انحاء الصين.

هذا و قد أزيحت الستار عن ترجمة القرآن الكريم الى اللغة الصينية التي كتبها سليمان باي جي‌ سو أمس الأحد وسط حضور واسع للشخصيات الدينية والقرآنية منها ممثل ولي الفقيه والمشرف على منظمة الأوقاف والشؤون الخيرية حجة الإسلام والمسلمين «علي محمدي»، وقائمقام وزير الثقافة والارشاد الاسلامي للشئون القرآنية حجة الإسلام والمسلمين «حميد محمدي» ورئيس مؤسسة "ترجمان الوحي" الثقافية «محمد نقدي».


source : ایکنا
0
0% (نفر 0)
 
نظر شما در مورد این مطلب ؟
 
امتیاز شما به این مطلب ؟
اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی:

آخر المقالات

الأمن الأردني يغلق مركزين لتحفيظ القرآن بمعان
قرّاء براعم من العراق یشارکون في المحافل ...
السويد تستضيف المسابقة القرآنية الرابعة في شمال ...
حركة "أنصار ثورة 14 فبراير" البحرينية تعلن عن ...
إنشاء قسم للحضارة الإسلامية بالجامعة القاسمية ...
إنتاج وثائقي عن حياة العلماء المدفونین في النجف
إختتام المحافل القرآنية الرمضانية في لبنان
بعد موجة احتجاجات ملاك ملهى في اسبانيا يغيرون ...
إزاحة الستار عن أکبر مصحف مذهّب في العالم
البحرين قالت كلمتها: آية الله القاسم خط أحمر

 
user comment