فارسی
يكشنبه 02 دى 1403 - الاحد 19 جمادى الثاني 1446
قرآن کریم مفاتیح الجنان نهج البلاغه صحیفه سجادیه

خطبه 187 - خطبه درباره بعثت پيامبر و گريز از دنيا


مطلب قبلی خطبه 186
خطبه 188 مطلب بعدی


نحوه نمایش
متن عربی متن ترجمه
وَ مِنْ خُطْبَة لَهُ عَلَيْهِ السَّلامُ
از خطبه های‌ آن حضرت است
درباره بعثت پیامبر و گریز از دنیا
بَعَثَهُ حينَ لا عَلَمٌ قائِمٌ، وَ لا مَنارٌ ساطِعٌ، وَ لا مَنْهَجٌ واضِحٌ.
پیامبر را فرستاد زمانی‌ که نشانه ای‌ از دین برپا نبود، و علامت روشنی‌ وجود نداشت، و راهی‌ آشکار نبود.
اُوصيكُمْ عِبادَ اللّهِ بِتَقْوَى اللّهِ، وَاُحَذِّرُكُمُ الدُّنْيا، فَاِنَّها دارُ
بندگان خدا، شما را به تقوای‌ الهی‌ سفارش می‌ کنم، و از دنیا می‌ ترسانم، که سرای‌
شُخُوص، وَ مَحَلَّةُ تَنْغيص. ساكِنُها ظاعِنٌ، وَ قاطِنُها بائِنٌ. تَميدُ
کوچ و محلّ سختی‌ و رنج است. ساکنش مسافر، و مقیمش جداشونده از آن است. اهلش را
بِاَهْلِها مَيَدانَ السَّفينَةِ تَقْصِفُهَا الْعَواصِفُ فى لُجَجِ الْبِحارِ، فَمِنْهُمُ
به حرکت می‌ آورد چنانکه طوفان سخت کشتی‌ را در میان امواج دریاها به حرکت می‌ اندازد، گروهی‌
الْغَرِقُ الْوَبِقُ، وَ مِنْهُمُ النّاجى عَلى بُطُونِ الاَْمْواجِ تَحْفِزُهُ الرِّياحُ
غرق شده هلاک می‌ شوند، وگروهی‌ دردل امواج در مرز نجاتند، دامن بادها آنان را به این سو و آن سو
بِاَذْيالِها، وَ تَحْمِلُهُ عَلى اَهْوالِها. فَما غَرِقَ مِنْها فَلَيْسَ بِمُسْتَدْرَك،
می‌ برند، و بر مرکب ترس و هول می‌ رانند. آن که غرق شد بازیافتنش ناممکن،
وَ ما نَجا مِنْها فَاِلى مَهْلَك.
و آن که نجـات یافت مسافر مـرگ است .
عِبادَاللّهِ، الاْنَ فَاعْمَلُوا وَالاَْلْسُنُ مُطْلَقَةٌ، وَ الاَْبْدانُ صَحيحَةٌ،
بندگان خدا، اکنون عمل کنید که زبانها باز، و بدنها سالم،
وَالاَْعْضاءُ لَدْنَةٌ، وَالْمُنْقَلَبُ فَسيحٌ، وَالْمَجالُ عَريضٌ،
و اندامها فرمانبردار، و عرصه گاه کوشش و آمد و شد وسیع، و جولانگاه عمل پهناور است،
قَبْلَ اِرْهاقِ الْفَوْتِ، وَ حُلُولِ الْمَوْتِ. فَحَقِّقُوا عَلَيْكُمْ نُزُولَهُ،
پیش از آنکه فوت شتابان در رسد، و موت بر شما وارد شود. آمدن مرگ را حتم بدانید،
وَ لاتَنْتَظِرُوا قُدُومَهُ.
و (بی‌ کار) به انتظار آن ننشینید.



پر بازدید ترین مطالب سال
پر بازدید ترین مطالب ماه
پر بازدید ترین مطالب روز



گزارش خطا  

^