English
Monday 22nd of July 2024
0
نفر 0

JESUS IN HIS OWN WORDS

2.7. It is reported that Abu ‘Abd Allah(a.s.) said, “Jesus the son of Mary(a.s.) among his sayings to the children of Israel said, ‘I entered into the morning among you while my stew has been hunger, my food has been something that grows from the earth for the wild animals and beasts, my lamp has been the moon, my carpet has been the earth and my pillow has been stone. There is no house for me that may be ruined, no property which may be destroyed, no child who may die and no wife who may become sad. I enter into the morning while there is nothing for me and enter into the night while there is nothing for me, and I am the most wealthy person among the children of Adam.”

(Bihar, 14, 321, 29)

2-7- مع [معاني الاَخبَار] أبِي, عَنْ سَعْدٍ, عَنِ الْبَرْقِي, عَنْ عَلِىِّ بْنِ حَدِيدٍ عَمَّنْ ذَكَرَهُ, عَنْ أبِى عَبْدِ اللهِ (ع)، قَالَ: «قَالَ عِيسَي بْنُ مَرْيَمَ (ع) فِى خُطْبَتِهِ، قَامَ لَهَا فِى بَنِى إسْرَائِيِلَ: ’أصْبَحْتُ فِيكُمْ وَإدَامِى الْجُوعُ، وَطَعَامِى مَا تُنْبِتُ الاَرْضُ لِلْوُحُوشِ وَالاَنْعَامِ، وَسِرَاجِى الْقَمَرُ، وَفَرَاشِى التُّرَابُ، وَوِسَادَتِى الْحَجَرُ. لَيْسَ لِى بَيْتٌ يَخْرَبُ، وَلاَ مَالٌ يَتْلَفُ، وَلاَ وَلَدٌ يَمُوتُ، وَلاَ إمْرَأةٌ تَحْزَنُ. أصْبَحْتُ وَلَيْسَ لِى شَىْء، وَأمْسَيْتُ وَلَيْسَ لِى شَىْء. وَأنَا أغْنَي وُلْدِ آدَمَ.‘»

(بحار الانوار، 14، 321، 29)

2.8. One of the Imams is reported to have said, “It was said to Jesus the son of Mary(a.s.), ‘How did you begin the morning, O Spirit of Allah?’ He said, ‘I began the morning with my Lord, the Blessed and Supreme, above me and the fire (of hell) before me and death in pursuit of me. I have not obtained that for which I wished and I cannot keep away the things I hate. So who of the poor is more poor than I?’”

(Bihar, 14, 322, 31)

 

2-8- ما [الاَمالي للشيخ الطوسي] جَمَاعَةٌ, عَنْ أبِى الْمُفَضَّلِ بِإسْنَادِهِ, عَنْ شَقِيقِ الْبَلْخِىِّ عَمَّنْ أخْبَرَهُ مِنْ أهْلِ الْعِلْمِ، قَالَ: «قِيلَ لعِيسَي بْنِ مَرْيَمَ (ع): ’كَيْفَ أصْبَحْتَ يَا رُوحَ اللهِ؟‘ قَالَ: ’أصْبَحْتُ وَرَبِّي، تَبَارَكَ وَتَعَالَي، مِنْ فَوْقِي، وَالنَّارُ

أمَامِي، وَالْمَوْتُ فِى طَلَبِي. لاَ أمْلِكُ مَا أرْجُو، وَلاَ أُطِيقُ دَفْعَ مَا أكْرَهُ. فَأيُّ فَقِيرٍ أفْقَرُ مِنِّي؟‘»

(بحار الانوار، 14، 322، 31)

3.8. Among the supplications mentioned are those of Jesus that we reported with our chain of narrators to Sa‘id ibn Hibah Allah al-Rawandi, may Allah have mercy on him, from the book, Qisas al-Anbiya’ (Stories of the Prophets), with a chain of narrators to al-Sadiq(a.s.) from his fathers, peace be with them, that the Prophet (s) said, “When the Jews gathered before Jesus(a.s.) to kill him, as they imagined, Gabriel(a.s.) came to him and covered him with his wing. Then Jesus looked at him carefully. There was writing within Gabriel and it was: ‘O Allah! I call You by Your most mighty name, al-Wahid (the One), and I call You, O Allah, by Your name, al-Samad (the Everlasting Refuge), and I call You, O Allah, by Your single name, al-‘Azim (the Majestic), and I call You, O Allah, by Your exalted name, al-Kabir (the Great), by which all Your pillars stand firm, remove the troubles I have morning and night.’

When Jesus(a.s.) called him by this, Allah revealed to Gabriel, ‘Raise him to me.’” Then the Messenger of Allah, may the blessing of Allah be with him, said, “O Children of ‘Abd al-MuTTalib! Beseech your Lord by these words. By Allah, in Whose hand is my soul! No servant has called upon Him by them without the throne being moved, and without Allah saying to the angels, ‘Bear witness that I, verily, answered him by these words and gave him what he asked in the transient world and in the term of the hereafter.’” Then he said to his companions, “Beseech by it and do not postpone the answering.”

(Bihar 92, 175)

3-8- مِنْ ذَلِكَ دُعَاءُ عِيسَي (ع)، رَوَيْنَاهُ بِإسْنَادِنَا إلَي سَعِيدِ بْنِ هِبَةِ اللهِ الرَّاوَنْدِيّ، رَحِمَهُ اللهُ، مِنْ كِتَابِ قِصَصِ الاَنْبِيَاءِ، بِإسْنَادِهِ إلَي الصَّادِقِ (ع)، عَنْ ءَابَائِهِ (ع)، عَنِ النَّبِى (ص)، قَالَ: «لَمَّا اجْتَمَعَتْ الْيَهُودُ إلَي عِيسَي (ع) لِيَقْتُلُوهُ بِزَعْمِهِمْ، أتَاهُ جَبْرَئِيلُ (ع)، فَغَشَّاهُ بِجِنَاحِهِ، فَطَمَحَ عِيسَي بِبَصَرِهِ، فَإذَا هُوَ بِكِتَابٍ فِى بَاطِنِ جَنَاحِ جَبْرَئِيلَ (ع)، وَهُوَ: ’اللَّهُمَّ، إنِّى أدْعُوكَ بِاسْمِكَ الْوَاحِدِ الاَعَزِّ، وَأدْعُوكَ اللَّهُمَّ، بِاسْمِكَ الصَّمَدِ، وَأدْعُوكَ اللَّهُمَّ، بِاسْمِكَ الْعَظِيمِ الْوَتْرِ، وَأدْعُوكَ اللَّهُمَّ، بِاسْمِكَ الْكَبِيرِ الْمَتَعَالِ الَّذِى ثَبَتَتْ بِهِ أرْكَانُكَ كُلُّهَا، أنْ تَكْشِفَ عَنِّى مَا أصْبَحْتُ وَأمْسَيْتُ فِيهِ.‘ فَلَمَّا دَعَا بِهِ (ع) أوْحَي اللهُ، تَعَالَي، إلَي جَبْرَئِيلَ، أنْ إرْفَعْهُ إلَي عِنْدِي.» ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ (ص): «يَا بَنِى عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، سَلُوا رَبَّكُمْ بِهَذِهِ الْكَلِمَاتِ، فَوَاللهِ الَّذِى نَفْسِى بِيَدِهِ، مَا دَعَا بِهِنَّ عَبْدٌ بِإخْلاَصِ نِيَّةٍ إلاَّ إهْتَزَّ لَهُنَّ الْعَرْشُ، وَقَالَ اللهُ لِلْمَلاَئِكَةِ: ’إشْهَدُوا، إنِّى قَدْ إسْتَجَبْتُ لَهُ بِهِنَّ وَأعْطَيْتُهُ سُؤْلَهُ فِى عَاجِلِ دُنْيَاهُ وَآجِلِ آخِرَتِهِ.‘» ثُمَّ قَالَ لاَصْحَابِهِ: «سَلُوهَا، وَلاَ تَسْتَبْطِئُوا الاِجَابَةَ.»

(بحار الانوار، 92، 175)

4.4. It is reported that Sadiq Ja‘far ibn Muhammad (a.s.) reported that Jesus the son of Mary (a.s.) turned to some needs, and three of his companions were with him. He passed by three golden bricks on the road. Jesus (a.s.) said to his companions, “Verily, these kill people.” Then he went. One of them said, “I have a need.” So, he returned. Then another of them said, “I have a need.” So, he returned. Then the other one said, “I have a need.” So, he returned. All three persons gathered around the gold. Two of them said to the other, “Buy some food for us.” He went to buy food for them; then he put some poison in it to kill them, so that he would not have to share the gold with them. And the other two said,

4-4- لي [الاَمالي للصدوق] إبْنُ الْبَرْقِي، عَنْ أبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِىٍّ الْقُرَشِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَنَانٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ طَلْحَةٍ وَإسْمَاعِيلَ بْنِ جَابِرٍ وَعَمَّارِ بْنِ مَرْوَانٍ، عَنِ الصَّادِقِ، جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ (ع): «أنَّ عِيسَي بْنَ مَرْيَمَ (ع) تَوَجَّهَ فِى بَعْضِ حَوَائِجِهِ، وَمَعَهُ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ مِنْ أصْحَابِهِ. فَمَرَّ بِلَبِنَاتٍ ثَلاَثٍ مِنْ ذَهَبٍ عَلَي ظَهْرِ الطَّرِيقِ. فَقَالَ عِيسَي (ع) ِلاَصْحَابِهِ: ’إنَّ هَذَا يَقْتُلُ النَّاسَ.‘ ثُمَّ مَضَي. فَقَالَ أحَدُهُمْ: ’إنَّ لِى حَاجَةً.‘» قَالَ: «فَانْصَرَفَ. ثُمَّ قَالَ الآخَرُ: ’إنَّ لِى حَاجَةً.‘ فَانْصَرَفَ. ثُمَّ قَالَ الآخَرُ: ’لِى حَاجَةٌ.‘ فَانْصَرَفَ. فَوَافَوْا عِنْدَ الذَّهَبِ ثَلاَثَتُهُمْ. فَقَالَ إثْنَانِ لِوَاحِدٍ: ’إشْتَرْ لَنَا طَعَامًا.‘ فَذَهَبَ يَشْتَرِى لَهُمَا طَعَامًا. فَجَعَلَ فِيهِ سَمًّا،

“When he comes we will kill him so that we do not have to share the gold with him.” So, when he came, they stood up to him and killed him. Then they ate the food. So, they died. Then Jesus (a.s.) returned to them while they were lifeless around [the gold]. He lent life to them by the permission of Allah, may His remembrance be exalted, and said, “Did I not tell you that this kills people?!”

(Bihar 14, 284, 5)

لِيَقْتُلَهُمَا، كَيْلاَ يُشَارِكَاهُ فِى الذَّهَبِ. وَقَالَ الاِثْنَانِ: ’إذَا جَاءَ قَتَلْنَاهُ، كَيْ لاَ يُشَارِكَنَا.‘ فَلَمَّا جَاءَ، قَامَا إلَيْهِ، فَقَتَلاَهُ، ثُمَّ تَغَذَّيَا، فَمَاتَا. فَرَجَعَ إلَيْهِمْ عِيسَي (ع)، وَهُمْ مَوْتَي، حَوْلَهُ. فَأحْيَاهُمْ بِإذْنِ اللهِ، تَعَالَي ذِكْرُهُ. ثُمَّ قَالَ: ’ألَمْ أقُلْ لَكُمْ: ’إنَّ هَذَا يَقْتُلُ النَّاسَ.‘»

(بحَارالاَنوار، 14، 284، 5)

THE CONDUCT OF JESUS 2

4.7. I heard Imam Sadiq say, “Fear Allah and do not envy each other. Roving through the countries was a sacred law prescribed for Jesus the son of Mary (a.s.). So, he went out to do some roving and with him among his companions was a short man and he was very much attached to Jesus (a.s.). So, when Jesus wound up at the sea, he said, “In the Name of Allah”, with a level of certainty in him to walk on the surface of the water. Then, when he looked at Jesus (a.s.), the short man said, “In the Name of Allah”, with a level of certainty in him to walk on the water. And he caught up with Jesus (a.s.). Then he became conceited and said, ‘This is Jesus, the Spirit of Allah who goes on the water and I go on the water, too, so what is his excellence over me?”

Imam Sadiq (a.s.) said, “Then he was immersed in the water and he called for help. Then he [Jesus] brought him out and said to him, ‘What did you say, O short man?’ He said, ‘I said, “This is the Spirit of Allah who goes on the water and I go on the water, and a pride with this entered into me.”’ Jesus (a.s.) said to him, “Verily you placed yourself in the position in which Allah should be placed, so Allah became angry with you for what you said. So turn to Allah, the Almighty and Glorious, in repentance for what you said.” Imam Sadiq (a.s.) said, “The man returned and came back to the position in which Allah had placed him. So fear Allah and do not envy others.”

(Kafi, 2, 306, 3)

 

4-7- عِدَّةٌ مِنْ أصْحَابِنَا، عَنْ أحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ، عَنْ دَاوُدَ الرَّقِّيِّ، قَالَ: «سَمِعْتُ أبَا عَبْدِ اللَّهِ (ع) يَقُولُ: ’إتَّقُوا اللَّهَ وَلاَ يَحْسُدْ بَعْضُكُمْ بَعْضًا. إنَّ عِيسَي ابْنَ مَرْيَمَ كَانَ مِنْ شَرَائِعِهِ السَّيْحُ فِى الْبِلاَدِ؛ فَخَرَجَ فِى بَعْضِ سَيْحِهِ، وَمَعَهُ رَجُلٌ مِنْ أصْحَابِهِ قَصِيرٌ، وَكَانَ كَثِيرَ اللُّزُومِ لِعِيسَي (ع). فَلَمَّا انْتَهَي عِيسَي إلَي الْبَحْرِ، قَالَ: ’بِسْمِ اللَّهِ بِصِحَّةِ يَقِينٍ مِنْهُ.‘ فَمَشَي عَلَي ظَهْرِ الْمَاءِ. فَقَالَ الرَّجُلُ الْقَصِيرُ حِينَ نَظَرَ إلَي عِيسَي (ع) جَازَهُ: ’بِسْمِ اللَّهِ بِصِحَّةِ يَقِينٍ مِنْهُ.‘ فَمَشَي عَلَي الْمَاءِ وَلَحِقَ بِعِيسَي (ع)؛ فَدَخَلَهُ الْعُجْبُ بِنَفْسِهِ، فَقَالَ: ’هَذَا عِيسَى رُوحُ اللَّهِ يَمْشِى عَلَي الْمَاءِ، وَأنَا أمْشِى عَلَي الْمَاءِ! فَمَا فَضْلُهُ عَلَيَّ؟‘‘ قَالَ: ’فَرُمِسَ فِي الْمَاءِ، فَاسْتَغَاثَ بِعِيسَي، فَتَنَاوَلَهُ مِنَ الْمَاءِ، فَأخْرَجَهُ. ثُمَّ قَالَ لَهُ: ’مَا قُلْتَ يَا قَصِيرُ؟‘ قَالَ: ’قُلْتُ: ’هَذَا رُوحُ اللَّهِ يَمْشِى عَلَى الْمَاءِ، وَأنَا أمْشِى عَلَي الْمَاءِ!‘ فَدَخَلَنِى مِنْ ذَلِكَ عُجْبٌ.‘ فَقَالَ لَهُ عِيسَي: ’لَقَدْ وَضَعْتَ نَفْسَكَ فِى غَيْرِ الْمَوْضِعِ الَّذِى وَضَعَكَ اللَّهُ فِيهِ؛ فَمَقَتَكَ اللَّهُ عَلَى مَا قُلْتَ. فَتُبْ إلَي اللَّهِ، عَزَّ وَجَلَّ، مِمَّا قُلْتَ.‘‘ قَالَ: ’فَتَابَ الرَّجُلُ وَعَادَ إلَي مَرْتَبَتِهِ الَّتِى وَضَعَهُ اللَّهُ فِيهَا. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَلاَ يَحْسُدَنَّ بَعْضُكُمْ بَعْضاً.‘»

(الكافي، 2، 306، 3)

 

THE CONDUCT OF JESUS 3

4.8. Ibn al-Sikkit said to Abu al-Hasan (a.s.), “Why did Allah raise Moses ibn ‘Imran (a.s.) as a prophet by his staff and his white hand and the magicians, and He raised Jesus (a.s.) by healing, and He raised Muhammad (peace and blessings be with him and his progeny and all the prophets) by speech and the sermon?” Abu al-Hasan said, “Verily, when Allah raised Moses (a.s.) sorcery dominated the people of that time, so he brought to them from Allah the like of which they could not bring, and that by which he invalidated their sorcery, and by this he proved his authority over them. And verily, Allah raised Jesus (a.s.) in a time when chronic illness appeared and the people

4-8- الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ السَّيَّارِيِّ، عَنْ أبِى يَعْقُوبَ الْبَغْدَادِيِّ، قَالَ: «قَالَ ابْنُ السِّكِّيتِ لِأبِى الْحَسَنِ (ع): ’لِمَا ذَا بَعَثَ اللَّهُ مُوسَي بْنَ عِمْرَانَ (ع) بِالْعَصَا وَيَدِهِ الْبَيْضَاءِ وَآلَةِ السِّحْرِ، وَبَعَثَ عِيسَي بِآلَةِ الطِّبِّ، وَبَعَثَ مُحَمَّدًا، صَلَّي اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَعَلَى جَمِيعِ الاَنْبِيَاءِ، بَالْكَلاَمِ وَالْخُطَبِ؟‘ فَقَالَ أبُو الْحَسَنِ (ع): ’إنَّ اللَّهَ لَمَّا بَعَثَ مُوسَي (ع)، كَانَ الْغَالِبُ عَلَى أهْلِ عَصْرِهِ السِّحْرَ؛ فَأتَاهُمْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ بِمَا لَمْ يَكُنْ فِى وُسْعِهِمْ مِثْلُهُ، وَمَا أبْطَلَ بِهِ سِحْرَهُمْ، وَأثْبَتَ بِهِ

were in need of medicine, so he brought from Allah the like of which they did not have, and that by which he lent life to the dead, and he cured the born blind and the leper by the permission of Allah, and by this he proved his authority over them. And verily Allah raised Muhammad (s) during a time when the sermon and the word[1] dominated among the people of that time so he brought them from Allah advice and precepts which refuted their sayings, and by this he proved his authority over them.” Then Ibn Sikkit said, “By Allah, I have never seen anyone like you!”

(Kafi, 1, 24, 20)

[1] Ibn Sikkít inserts the parenthetical remark here, “and I think he said, ‘poetry’”.

الْحُجَّةَ عَلَيْهِمْ. وَإنَّ اللَّهَ بَعَثَ عِيسَي (ع) فِى وَقْتٍ قَدْ ظَهَرَتْ فِيهِ الزَّمَانَاتُ وَاحْتَاجَ النَّاسُ إلَي الطِّبِّ، فَأتَاهُمْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ بِمَا لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُمْ مِثْلُهُ، وَبِمَا أحْيَا لَهُمُ الْمَوْتَى وَأبْرَأ الاَكْمَهَ وَالاَبْرَصَ بِاذْنِ اللَّهِ، وَأثْبَتَ بِهِ الْحُجَّةَ عَلَيْهِمْ. وَإنَّ اللَّهَ بَعَثَ مُحَمَّدًا (ص) فِى وَقْتٍ كَانَ الْغَالِبُ عَلَي أهْلِ عَصْرِهِ الْخُطَبَ وَالْكَلاَمَ،‘ وَأظُنُّهُ قَالَ: ’الشِّعْرَ‘، فَأتَاهُمْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مِنْ مَوَاعِظِهِ وَحِكَمِهِ مَا أبْطَلَ بِهِ قَوْلَهُمْ، وَأثْبَتَ بِهِ الْحُجَّةَ عَلَيْهِمْ.‘» قَالَ: «فَقَالَ ابْنُ السِّكِّيتِ: ’تَاللَّهِ مَا رَأيْتُ مِثْلَكَ قَطُّ... .‘»

(الكافي، 1، 24، 20)

 

THE CONDUCT OF JESUS 4

4.10. Abu Basir said, “I heard from Imam Sadiq (a.s.), ‘Jesus, the Spirit of Allah (a.s.), passed by a noisy group. He said, “What is the matter with them?” It was said, “O Spirit of Allah! This is the night for so-and-so daughter of so-and-so to go to so-and-so son of so-and-so [for the wedding night].” He said, “Today they make noise, but tomorrow they will cry.” A speaker from among them said, “Why, O Apostle of Allah?” He said, “This is the night for [her] their friend to die.” Then said those who accepted what he said, “Allah is true and

4-10- لي [الاَمالي للصدوق] عَلِىُّ بْنُ عِيسَي، عَنْ عَلِىِّ بْنِ مُحَمَّدٍ مَاجِيلَوَيْهِ، عَنِ الْبَرْقِيِّ، عَنْ أبِيهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَنَانٍ، عَنْ أحْمَدَ بْنِ النَّصْرِ الطَّحَّانِ، عَنْ أبِى بَصِيرٍ، قَالَ: «سَمِعْتُ أبَا عَبْدِ اللهِ الصَّادِقَ، جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ (ع): ’إنَّ عِيسَي رُوحَ اللهِ، مَرَّ بِقَوْمٍ مُجْلِبِينَ. فَقَالَ: ’مَا لِهَؤُلاَءِ؟‘ قِيلَ: ’يَا رُوحَ اللهِ، إنَّ فُلاَنَةَ بِنْتَ فُلاَنٍ، تُهْدَي إلَي فُلاَنِ بْنِ فُلاَنٍ فِى لَيْلَتِهَا هَذِهِ.‘ قَالَ: ’يَجْلِبُونَ الْيَوْمَ، وَيَبْكُونَ غَدًا.‘ فَقَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ: ’وَلِمَ يَا رَسُولَ اللهِ؟‘ قَالَ: ’لِاَنَّ صَاحِبَتَهُمْ مَيِّتَةٌ فِى لَيْلَتِهَا هَذِهِ.‘ فَقَالَ

His Apostle is true.” The hypocrites said, “How much closer tomorrow is!” Then when they entered into the morning, they came and they found her in her condition that nothing had happened to her. Then they said, “O Spirit of Allah! She about whom you informed us yesterday that she would die has not died.” Then Jesus, peace be with our Prophet and with his folk and with him [i.e. Jesus], said, “Allah does what He wants, so bring us to her.” They went racing each other until they knocked on the door. Then her husband came out. Then Jesus (a.s.) said to him, “Ask permission for me to enter before your wife.” Then he [her husband] entered before her and informed her that the Spirit of Allah and His Word was at the door and a group with him. He [her husband] said [to Jesus (a.s.)], “She is stupefied.” Then he [Jesus] entered before her and said to her, “What did you do on this night of yours?” She said, “I did not do anything, except what I was doing in the past. There was a beggar who came to us every Thursday night and we were giving him what supported him until the next Thursday night, and he came to me last night and I was busy with something and my family was busy. Then he called out and no one answered him. Then he called out but no one answered until he called out repeatedly. Then when I heard what he said I stood concealed to give to him what we had been giving to him.” He [Jesus (a.s.)] said to her, “Step aside from your seat.” All at once there was a viper like the trunk of a tree beneath her dress which had clenched its tail in its teeth. He [Jesus (a.s.)] said, “Because of what you did, this turned away from you.”’”

(Bihar, 14, 245, 22)

الْقَائِلُونَ بِمَقَالَتِهِ: ’صَدَقَ اللهُ وَصَدَقَ رَسُولُهُ.‘ وَقَالَ أهْلُ النِّفَاقِ: ’مَا أقْرَبَ غَدًا!‘ فَلَمَّا أصْبَحُوا، جَاءُوا، فَوَجَدُوهَا عَلَي حَالِهَا، لَمْ يَحْدُثْ بِهَا شَىْء. فَقَالُوا: ’يَا رُوحَ اللهِ! إنَّ الَّتِى أخْبَرْتَنَا أمْسِ، أنَّهَا مَيِّتَةٌ، لَمْ تَمُتْ.‘ فَقَالَ عِيسَي (ع): ’يَفْعَلُ اللهُ مَا يَشَاءُ، فَاذْهَبُوا بِنَا إلَيْهَا.‘ فَذَهَبُوا يَتَسَابَقُونَ، حَتَّي قَرَعُوا الْبَابَ. فَخَرَجَ زَوْجُهَا. فَقَالَ لَهُ عِيسَي (ع): ’إسْتَاْذِنْ لِى عَلَي صَاحِبَتِكَ.‘‘ قَالَ: ’فَدَخَلَ عَلَيْهَا، فَأخْبَرَهَا أنَّ رُوحَ اللهِ وَكَلِمَتَهُ بِالْبَابِ، مَعَ عِدَّةٍ.‘ قَالَ: ’فَتَخَدَّرَتْ؛ فَدَخَلَ عَلَيْهَا، فَقَالَ لَهَا: ’مَا صَنَعْتِ لَيْلَتَكِ هَذِهِ؟‘ قَالَتْ: ’لَمْ أصْنَعْ شَيْئًا، إلاَّ وَقَدْ كُنْتُ أصْنَعُهُ فِى مَا مَضَي. إنَّهُ كَانَ يَعْتَرِينَا سَائِلٌ فِى كُلِّ لَيْلَةِ جُمُعَةٍ، فَنُنِيلُهُ مَا يَقُوتُهُ إلَي مِثْلِهَا. وَإنَّهُ جَاءَنِى فِى لَيْلَتِى هَذِهِ، وَأنَا مَشْغُولَةٌ بِأمْرِى وَأهْلِى فِى مَشَاغِيلَ. فَهَتَفَ فَلَمْ يُجِبْهُ أحَدٌ، ثُمَّ هَتَفَ فَلَمْ يُجَبْ، حَتَّي هَتَفَ مِرَارًا. فَلَمَّا سَمِعْتُ مَقَالَتَهُ، قُمْتُ مُتَنَكِّرَةً، حَتَّي أنَلْتُهُ كَمَا كُنَّا نُنِيلُهُ.‘ فَقَالَ لهَا: ’تَنَحِّى عَنْ مَجْلِسِكِ.‘ فَإذَا تَحْتَ ثِيَابِهَا أفْعَي، مِثْلَ جَذْعَةٍ، عَاضٌّ عَلَي ذَنَبِهِ. فَقَالَ (ع): ’بِمَا صَنَعْتِ صُرِفَ عَنْكِ هَذَا.‘‘»

(بحَارالاَنوار، 14، 245، 22)

4.15. It is reported that Abu ‘Abdu-Allah [Imam Sadiq] (a.s.) said, “Jesus the son of Mary (a.s.) passed by a village whose inhabitants, birds and animals had died. Then he said, ‘They died not but by His wrath, and had they died individually, they would have buried each other.’ The disciples said, ‘O Spirit of Allah and His Word! Call upon Allah to give them life for us, so they may inform us about their deeds, so we may avoid them.’ Jesus (a.s.) called upon his Lord. Then it was proclaimed from the sky, ‘Call them!’ Then Jesus (a.s.) stood in the night near the earth and said, ‘O dwellers of this village!’ Then an answerer from among them answered him, ‘Here I am, O Spirit of Allah and His Word!’ He said, ‘Woe unto you! What were your deeds?’ He said, ‘Worshipping the idol (al-Taghut) and loving the world with little fear and much desire, and negligence, trifling and playing.’ He said, ‘How was your love for the world?’ He said, ‘Like the loving of the baby for its mother. When it approached us we would be glad and would be made happy, and when it turned away from us, we would cry and it would make us sad.’ He said, ‘How was your worshipping of the idol?’ He said, ‘The obedience of the insubordinate.’

4-15- عِدَّةٌ مِنْ أصْحَابِنَا، عَنْ أحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْعَبَاسِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جَنَاحٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ عَلِىٍّ الْكُوفِيِّ، عَنْ مُهَاجِرٍ الاَسَدِيِّ، عَنْ أبِى عَبْدِ اللَّهِ (ع)، قَالَ: «مَرَّ عِيسَي ابْنُ مَرْيَمَ (ع) عَلَي قَرْيَةٍ، قَدْ مَاتَ أهْلُهَا وَطَيْرُهَا وَدَوَابُّهَا. فَقَالَ: ’أمَا إنَّهُمْ لَمْ يَمُوتُوا إلاَّ بِسَخْطَةٍ، وَلَوْ مَاتُوا مُتَفَرِّقِينَ لَتَدَافَنُوا.‘ فَقَالَ الْحَوَارِيُّونَ: ’يَا رُوحَ اللَّهِ وَكَلِمَتَهُ! اُدْعُ اللَّهَ أنْ يُحْيِيَهُمْ لَنَا، فَيُخْبِرُونَا مَا كَانَتْ أعْمَالُهُمْ، فَنَجْتَنِبَهَا.‘ فَدَعَا عِيسَي (ع) رَبَّهُ. فَنُودِىَ مِنَ الْجَوِّ أنْ: ’نَادِهِمْ.‘ فَقَامَ عِيسَي (ع) بِاللَّيْلِ عَلَي شَرَفٍ مِنَ الاَرْضِ، فَقَالَ: ’يَا أهْلَ هَذِهِ الْقَرْيَةِ!‘ فَأجَابَهُ مِنْهُمْ مُجِيبٌ: ’لَبَّيْكَ، يَا رُوحَ اللَّهِ وَكَلِمَتَهُ.‘ فَقَالَ: ’وَيْحَكُمْ مَا كَانَتْ أعْمَالُكُمْ؟‘ قَالَ: ’عِبَادَةُ الطَّاغُوتِ وَحُبُّ الدُّنْيَا، مَعَ خَوْفٍ قَلِيلٍ وَأمَلٍ بَعِيدٍ وَغَفْلَةٍ فِى لَهْوٍ وَلَعِبٍ.‘ فَقَالَ: ’كَيْفَ كَانَ حُبُّكُمْ لِلدُّنْيَا؟‘ قَالَ: ’كَحُبِّ الصَّبِى لِاُمّهِِ؛ إذَا أقْبَلَتْ عَلَيْنَا فَرِحْنَا وَسُرِرْنَا، وَإذَا أدْبَرَتْ عَنَّا بَكَيْنَا وَحَزِنَّا.‘ قَالَ: ’كَيْفَ كَانَتْ عِبَادَتُكُمْ لِلطَّاغُوتِ؟‘ قَالَ: ’الطَّاعَةُ لِاَهْلِ الْمَعَاصِي.‘

He said, ‘How was the end of your work?’ He said, ‘We slept at night healthy and entered into the morning in al-haw?ah (a burning abyss).’ He said, ‘And what is al-haw?ah?’ He said, ‘Sijjin (a prison).’ He said, ‘And what is sijjin?’ He said, ‘Mountains of burning stones upon us until the Day of Resurrection.’ He said, ‘What did you say and what was said to you?’ He said, ‘We said, “Return us to the world so we may abstain from it.” It was said to us, “You lie.”’ He [Jesus (a.s.)] ‘Woe unto you! How is it that one from among them did not speak to me except for you.’ He said, ‘O Spirit of Allah! They are bridled by rough strong angels with a bit made from fire, while although I was among them, I was not one of them. Then when the chastisement came down, it extended to me along with them. So, I am hanging by a hair at the brink of hell. I do not know whether I will fall headlong into it or I will be saved from it.’ Then Jesus (a.s.) turned to the Apostles and said, ‘O Friends of Allah (Awliya Allah)! Eating dry bread with crushed salt and sleeping on a dunghill is a great good with health in this world and in the next.’”

(Kafi, 2, 318, 11)

قَالَ: ’كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ أمْرِكُمْ؟‘ قَالَ: ’بِتْنَا لَيْلَةً فِى عَافِيَةٍ وَأصْبَحْنَا فِى الْهَاوِيَةِ.‘ فَقَالَ: ’وَمَا الْهَاوِيَةُ؟‘ فَقَالَ: ’سِجِّينٌ.‘ قَالَ: ’وَمَا سِجِّينٌ؟‘ قَالَ: ’جِبَالٌ مِنْ جَمْرٍ تُوقَدُ عَلَيْنَا إلَي يَوْمِ الْقِيَامَةِ.‘ قَالَ: ’فَمَا قُلْتُمْ وَمَا قِيلَ لَكُمْ؟‘ قَالَ: ’قُلْنَا: ’رُدَّنَا إلَي الدُّنْيَا فَنَزْهَدَ فِيهَا.‘ قِيلَ لَنَا: ’كَذَبْتُمْ.‘ قَالَ: ’وَيْحَكَ، كَيْفَ لَمْ يُكَلِّمْنِى غَيْرُكَ مِنْ بَيْنِهِمْ؟‘ قَالَ: ’يَا رُوحَ اللَّهِ، إنَّهُمْ مُلْجَمُونَ بِلِجَامٍ مِنْ نَارٍ بَايْدِى مَلاَئِكَةٍ غِلاَظٍ شِدَادٍ. وَإنِّى كُنْتُ فِيهِمْ وَلَمْ أكُنْ مِنْهُمْ. فَلَمَّا نَزَلَ الْعَذَابُ عَمَّنِى مَعَهُمْ. فَأنَا مُعَلَّقٌ بِشَعْرَةٍ عَلَي شَفِيرِ جَهَنَّمَ، لاَ أدْرِى أُكَبْكَبُ فِيهَا أمْ أنْجُو مِنْهَا.‘ فَالْتَفَتَ عِيسَي (ع) إلَي الْحَوَارِيِّينَ، فَقَالَ: ’يَا أوْلِيَاءَ اللَّهِ، أكْلُ الْخُبْزِ الْيَابِسِ بِالْمِلْحِ الْجَرِيشِ وَالنَّوْمُ عَلَي الْمَزَابِلِ، خَيْرٌ كَثِيرٌ، مَعَ عَافِيَةِ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ.‘»

(الكافي، 2، 318، 11)

4.16. It is reported that Abu ‘Abdullah [Imam Sadiq(a.s.)] said, “Verily, Jesus the son of Mary(a.s.) came to the tomb of John the son of Zachariah(a.s.) and he asked his Lord to revive him. Then he called him, and he answered him and he came out from the grave and said to him, ‘What do you want from me?’ And he said to him, ‘I want you to be friends with me as you were in this world.’ Then he said to him, ‘O Jesus! The heat of death has not yet subsided, and you want me to return to the world and the heat of death would return to me.’ So he [Jesus] left him, and he returned to his grave.”

(Kafi, 3, 260, 37)

 

4-16- عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ بَعْضِ أصْحَابِنَا، عَنْ عَلِىِّ بْنِ الْحَكَمِ، عَنْ رَبِيعِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُلَيْمٍ الْعَامِرِيِّ، عَنْ أبِى عَبْدِ اللَّهِ (ع)، قَالَ: «إنَّ عِيسَي ابْنَ مَرْيَمَ جَاءَ إلَي قَبْرِ يَحْيَي بْنِ زَكَرِيَّا (ع)، وَكَانَ سَألَ رَبَّهُ أنْ يُحْيِيَهُ لَهُ. فَدَعَاهُ، فَأجَابَهُ وَخَرَجَ إلَيْهِ مِنَ الْقَبْرِ. فَقَالَ لَهُ: ’مَا تُرِيدُ مِنِّي؟‘ فَقَالَ لَهُ: ’أُرِيدُ أنْ تُؤْنِسَنِى كَمَا كُنْتَ فِى الدُّنْيَا.‘ فَقَالَ لَهُ: ’يَا عِيسَي، مَا سَكَنَتْ عَنِّى حَرَارَةُ الْمَوْتِ، وَأنْتَ تُرِيدُ أنْ تُعِيدَنِى إلَي الدُّنْيَا وَتَعُودَ عَلَيَّ حَرَارَةُ الْمَوْتِ!‘ فَتَرَكَهُ، فَعَادَ إلَي قَبْرِهِ.»

(الكافي، 3، 260، 37)

4.19. Imam Sadiq (a.s.)said: “Verily, when Jesus the son of Maryu passed along the shore of a sea, he threw a piece of his bread into the water. Then some of the disciples said: ‘O Spirit of Allah and HisWord! Why did you do this when that was your food.’ He said, ‘I did this in order that some animal among the animals of the sea may eat it, and the reward of Allah for this is great.’”

(Kafi, 4, 9, 3)

4-19- قَالَ ابُو عَبدِ اللهِ (ع): «إنَّ عِيسَي ابْنَ مَرْيَمَ (ع)، لَمَّا أنْ مَرَّ عَلَي شَاطِئِ الْبَحْرِ، رَمَي بِقُرْصٍ مِنْ قُوتِهِ فِى الْمَاءِ. فَقَالَ لَهُ بَعْضُ الْحَوَارِيِّينَ: ’يَا رُوحَ اللَّهِ وَكَلِمَتَهُ، لِمَ فَعَلْتَ هَذَا وَإنَّمَا هُوَ مِنْ قُوتِكَ؟‘» قَالَ: «فَقَالَ: ’فَعَلْتُ هَذَا لِدَابَّةٍ تَأْكُلُهُ مِنْ دَوَابِّ الْمَاءِ، وَثَوَابُهُ عِنْدَ اللَّهِ عَظِيمٌ.‘»

(الكافي، 4، 9، 3)

4.22. It is reported that Imam Aliu said in one of his sermons: “If you like, I will tell you about Jesus the son of Mary(a.s.). He used a stone as his pillow, wore course clothing and ate rough food. His stew was hunger and his lamp in the night was the moon. His shade in the winter was the east of the earth and its west. His fruit and his basil is that which grows from the earth for the cattle. He had no wife to try him, and no son to grieve him. He had no wealth to distract him, nor greed to abase him. His mount was his feet and his servant was his hands.”

 

(Nahj al-Balagha, 1, 227)

4-22- قَالَ عَلِىٌّ (ع): «... إنْ شِئْتَ قُلْتُ فِى عِيسَي ابْنِ مَرْيَمَ (ع): ’فَلَقَدْ كَانَ يَتَوَسَّدُ الْحَجَرَ وَيَلْبَسُ الْخَشِنَ وَيَأْكُلُ الْجَشِبَ، وَكَانَ إدَامُهُ الْجُوعَ وَسِرَاجُهُ بَاللَّيْلِ الْقَمَرَ وَظِلاَلُهُ فِى الشِّتَاءِ مَشَارِقَ الاَرْضِ وَمَغَارِبَهَا وَفَاكِهَتُهُ وَرَيْحَانُهُ مَا تُنْبِتُ الاَرْضُ لِلْبَهَائِمِ. وَلَمْ تَكُنْ لَهُ زَوْجَةٌ تَفْتِنُهُ وَلاَ وَلَدٌ يَحْزُنُهُ وَلاَ مَالٌ يَلْفِتُهُوَلاَ طَمَعٌ يُذِلُّهُ. دَابَّتُهُ رِجْلاَهُ وَخَادِمُهُ يَدَاهُ.‘»

(نهج البلاَغة، 1، 227)

4.24. Jesus the son of Maryu said, “O assembly of Apostles! I have a request of you. Fulfill it for me.” They said, “Your request is fulfilled, O Spirit of Allah!” Then he stood up and washed their feet.

4-24- عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَنَانٍ رَفَعَهُ، قَالَ: «قَالَ عِيسَي ابْنُ مَرْيَمَ (ع): ’يَا مَعْشَرَ الْحَوَارِيِّينَ! لِى إلَيْكُمْ حَاجَةٌ، إقْضُوهَا لِي.‘ قَالَوا: ’قُضِيَتْ حَاجَتُكَ، يَا رُوحَ اللَّهِ.‘ فَقَامَ، فَغَسَلَ أقْدَامَهُمْ. فَقَالَوا: ’كُنَّا نَحْنُ أحَقَّ بِهَذَا، يَا رُوحَ

 

They said, “It would have been more proper for us to have done this, O Spirit of Allah!” Then he said, “Verily, it is more fitting for one with knowledge to serve the people. Indeed, I humbled myself only so that you may humble yourselves among the people after me, even as I have humbled myself among you.” Then Jesus (a.s.) said, “Wisdom is developed by humility, not by pride, and likewise plants only grow in soft soil, not in stone.”

(Kafi, 1, 37, 6)

اللَّهِ!‘ فَقَالَ: ’إنَّ أحَقَّ النَّاسِ بَالْخِدْمَةِ، الْعَالِمُ. إنَّمَا تَوَاضَعْتُ هَكَذَا، لِكَيْمَا تَتَوَاضَعُوا بَعْدِى فِى النَّاسِ، كَتَوَاضُعِى لَكُمْ.‘ ثُمَّ قَالَ عِيسَي (ع): ’بِالتَّوَاضُعِ تُعْمَرُ الْحِكْمَةُ، لاَ بِالتَّكَبُّرِ؛ وَكَذَلِكَ فِى السَّهْلِ يَنْبُتُ الزَّرْعُ، لاَ فِى الْجَبَلِ.‘»

(الكافي، 1، 37، 6)

 

RESPECT SHOWN BY CHRISTIANS TO JESUS(a.s.)

9.1. It is reported that Zayn al-‘Abidin(a.s.) said, “When the head of al-Husayn was brought to Yazid, he convened sessions for wine drinking and had the head of al-Husayn brought, placed before him and he would drink wine in front of it.

One day, a messenger from the king of Rum was present at one such session of Yazid, and he was one of the nobles and greats of Rum. He said, “O King of the Arabs! Whose head is this?” Yazid said to him, “What is this head to you?” He said, “When I return to our king, he will ask me about everything I saw. So, I would like to report to him about the story of this head and its owner so that our king may share in your joy and happiness.” Yazid said, “This is the head of al-Husayn ibn ‘Ali ibn Abu Talib.” The man from Rum said, “Who is his mother?” He said, “FaTimah the daughter of the Messenger of Allah.”

The Christian said, “Fie on you and on your religion! I have a religion better than yours. Verily, my father is one of the descendents of David, and there are many generations between David and my father. But the Christians honor me and take some of the earth from beneath my feet as a blessing because of my father, as one of the descendents of David. But you kill the son of the daughter of the Messenger of Allah, while between them there is only one mother! What sort of religion do you have?” Then he said to Yazid, “Have you heard the story of the Church of the Hoof?” He said to him,

 

احترام النصارى لعيسى(عليه السلام)

9-1- رُوِىَ عَنْ زَيْنِ الْعَابِدِينَ (ع): «إنَّهُ لَمَّا أُتِىَ بِرَأْسِ الْحُسَيْنِ إلَي يَزِيدٍ، كَانَ يَتَّخِذُ مَجَالِسَ الشَّرَابِ، وَيَأْتِى بِرَأْسِ الْحُسَيْنِ، وَيَضَعُهُ بَيْنَ يَدَيْهِ، وَيَشْرَبُ عَلَيْهِ. فَحَضَرَ فِى مَجْلِسِهِ ذَاتَ يَوْمٍ رَسُولُ مَلِكِ الرُّومِ، وَكَانَ مِنْ أشْرَافِ الرُّومِ وَعُظَمَائِهِمْ. فَقَالَ:’يَا مَلِكَ الْعَرَبِ! هَذَا رَأْسُ مَنْ؟‘ فَقَالَ لَهُ يَزِيدُ:’مَا لَكَ وَلِهَذَا الرَّأْسِ؟‘ فَقَالَ:’إنِّى إذَا رَجَعْتُ إلَي مَلِكِنَا، يَسْألُنِى عَنْ كُلِّ شَىْء رَأيْتُهُ. فَأحْبَبْتُ أنْ أُخْبِرَهُ بِقِصَّةِ هَذَا الرَّأسِ وَصَاحِبِهِ، حَتَّي يُشَارِكَكَ فِى الْفَرَحِ وَالسُّرُورِ.‘ فَقَالَ لَهُ يَزِيدُ:’هَذَا رَأْسُ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِىِّ بْنِ أبِى طَالِبٍ.‘ فَقَالَ الرُّومِىُّ:’وَمَنْ أُمُّهُ؟‘ فَقَالَ:’فَاطِمَةُ، بِنْتُ رَسُولِ اللهِ.‘ فَقَالَ النَّصْرَانِىُّ:’أُفٍّ لَكَ وَلِدِينِكَ! لِى دِينٌ أحْسَنُ مِنْ دِينِكَ. إنَّ أبِى مِنْ حَوَافِدِ [:أحْفَاد] دَاوُدَ (ع)، وَبَيْنِى وَبَيْنَهُ ءَابَاءٌ كَثِيَرةٌ، وَالنَّصَارَي يُعَظِّمُونِى وَيَأْخُذُونَ مِنْ تُرَابِ قَدَمِى تَبَرُّكًا بِأبِى، مِنْ حَوَافِدِ دَاوُدَ. وَأنْتُمْ تَقْتُلُونَ إبْنَ بِنْتِ رَسُولِ اللهِ، وَمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ نَبِيِّكُمْ إلاَّ أُمٌّ وَاحِدَةٌ! فَأىُّ دِينٍ دِينُكُمْ؟‘ ثُمَّ قَالَ لِيَزِيدٍ: ’هَلْ سَمِعْتَ حَدِيثَ كَنِيسَةِ الْحَافِرِ؟‘ فَقَالَ لَهُ:’قُلْ حَتَّي أسْمَعَ.‘ فَقَالَ:

“Tell it to me so I can hear it.” He said, “There is a sea between Oman and China that it takes a year to cross. Along the way there is no inhabited place except one city in the middle of the water. It is eighty by eighty farsangs. There is no city on the earth bigger than it, and camphor and emeralds are brought from it. Its trees are aloes wood and ambergris. It is in the hands of the Christians. No king has sovereignty over it except them. There are many churches in that city. The biggest of them is the Church of the Hoof. There is a small golden box in its sanctuary in which is hung a hoof. They think this is the hoof of a donkey that Jesus used to ride. They decorated the area around the box with gold and silk brocade. Every year many Christians make a pilgrimage to it and walk around it, kiss it, and offer their supplications to Allah, the Exalted.

This is their manner and habit regarding the hoof of the donkey they think Jesus, their prophet, used to ride. And you kill the son of your prophet’s daughter!? Then Allah does not bless you and your religion.” Yazid said, “Kill this Christian so that he cannot expose me in his cities.” When the Christian realized this, he said to him, “Do you want to kill me?” He said, “Yes.” He said, “Know that I saw your prophet last night in my dreams. He said to me, ‘O Christian! You are of the people of heaven!’ I was surprised by what he said to me. Now I bear witness that there is no god but Allah and Muhammad is the Messenger of Allah(a.s.).” Then he jumped to the head of al-Husayn, embraced it, began to kiss it and cried until he was killed.”

(Bihar, 45, 144)

’بَيْنَ عُمَّانِ وَالصِّينِ بَحْرٌ، مَسِيرَةُ سَنَةٍ، لَيْسَ فِيهَا عُمْرَانٌ، إلاَّ بَلْدَةً وَاحِدَةً فِى وَسَطِ الْمَاءِ، طُولُهَا ثَمَانُونَ فَرْسَخًا فِى ثَمَانِينَ، مَا عَلَي وَجْهِ الاَرْضِ بَلْدَةٌ أكْبَرُ مِنْهَا، وَمِنْهَا يُحْمَلُ الْكَافُورُ وَالْيَاقُوتُ، أشْجَارُهُمُ الْعُودُ وَالْعَنْبَرُ. وَهِىَ فِى أيْدِى النَّصَارَي، لاَ مُلْكَ لِأحَدٍ مِنَ الْمُلُوكِ فِيهَا سِوَاهُمْ. وَفِى تِلْكَ الْبَلْدَةِ كَنَائِسُ كَثِيرَةٌ، أعْظَمُهَا كَنِيسَةُ الْحَافِرِ، فِى مِحْرَابِْهَا حُقَّةُ ذَهَبٍ مُعَلَّقَةٌ، فِيهَا حَافِرٌ، يَقُولُونَ:’إنَّ هَذَا حَافِرُ حِمَارٍ، كَانَ يَرْكَبُهُ عِيسَي.‘ وَقَدْ زَيَّنُوا حَوْلَ الْحُقَّةِ بِالذَّهَبِ وَالدِّيبَاجِ، يَقْصُدُهَا فِى كُلِّ عَامٍ عَالَمٌ مِنَ النَّصَارَي، وَيَطُوفُونَ حَوْلَهَا وَيُقَبِّلُونَهَا وَيَرْفَعُونَ حَوَائِجَهُمْ إلَي اللهِ، تَعَالَي.

هَذَا شَأْنُهُمْ وَدَاْبُهُمْ بِحَافِرِ حِمَارٍ، يَزْعُمُونَ أنَّهُ حَافِرُ حِمَاٍر، كَانَ يَرْكَبُهُ عِيسَي نَبِيُّهُمْ؛ وَأنْتُمْ تَقْتُلُونَ إبْنَ بِنْتِ نَبِيِّكُمْ. فَلاَ بَارَكَ اللهُ، تَعَالَي، فِيكُمْ وَلاَ فِى دِينِكُمْ.‘ فَقَالَ يَزِيدُ:’اُقْتُلُوا هَذَا النَّصْرَانِىَّ، لِئَلاَّ يَفْضَحَنِى فِى بِلاَدِهِ.‘ فَلَمَّا أحَسَّ النَّصْرَانيُّ بِذَلِكَ، قَالَ لَهُ:’تُرِيدُ أنْ تَقْتُلَنِى؟‘ قَالَ:’نَعَمْ.‘ قَالَ:’إعْلَمْ أنِّى رَأيْتُ الْبَارِحَةَ نَبِيَّكُمْ فِى الْمَنَامِ، يَقُولُ لِى:’يَا نَصْرَانِىُّ! أنْتَ مِنْ أهْلِ الْجَنَّةِ.‘ فَتَعَجَّبْتُ مِنْ كَلاَمِهِ. وَأنَا أشْهَدُ أنْ لاَ إلَهَ إلاَّ اللهُ، وَأنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ (ص).‘ ثُمَّ وَثَبَ إلَي رَأْسِ الْحُسَيْنِ، فَضَمَّهُ إلَي صَدْرِهِ، وَجَعَلَ يُقَبِّلُهُ وَيَبْكِى حَتَّي قُتِلَ.»

(بحَارالاَنوار، 45، 144)


source : http://www.imfi.ir
0
0% (نفر 0)
 
نظر شما در مورد این مطلب ؟
 
امتیاز شما به این مطلب ؟
اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی:

latest article

Controlling Anger (Ghadhab)
Spiritual Journey
Prophet Musa (A.S.) and Al-Khidr (AS) and the Holy Imam (A.S.)
Economic and Social Boycott Imposed on Ban£-H¡shim
Lineage of Umar (Omar) Bin Al Khattab
Tribes of Aws and Khazraj
‘Ubayd Allah ibn Ziyad was Yazid’s courtier and advisor
The Event Of Mubahila (Tafsir Al-Mizan)
Musa (a.s.) and Firon
Hazrat Adam (A.S.)

 
user comment