فارسی
دوشنبه 01 مرداد 1403 - الاثنين 14 محرم 1446
قرآن کریم مفاتیح الجنان نهج البلاغه صحیفه سجادیه

ترجمه قرآن كريم، ص: 552

مدينه ] جای گرفتند، [و] كسانی را كه به سوی آنان هجرت كرده اند دوست دارند، و در سينه های خود نياز و چشم داشتی به آنچه به مهاجران داده شده است نمی يابند، و آنان را بر خود ترجيح می دهند، گرچه خودشان را نياز شديدی [به مال و متاع ] باشد. و كسانی را كه از بخل و حرصشان بازداشته اند، [بر همه موانع و مشكلات دنيا و آخرت ] پيروزند.

9

و نيز بخشی از غنائم برای كسانی است كه بعد از انصار و مهاجرين آمدند در حالی كه می گويند: ای پروردگارمان ما و برادرانمان را كه به ايمان بر ما پيشی گرفتند بيامرز، و در دل هايمان نسبت به مؤمنان خيانت و كينه قرار مده. ای پروردگار ما يقيناً تو رؤوف و مهربانی. 10

آيا كسانی را كه نفاق ورزيدند نديدی؟

كه به برادران كافرشان از اهل كتاب می گويند: اگر شما را [از خانه و ديارتان ] بيرون كردند، ما هم قطعاً با شما بيرون می آييم، و هرگز فرمان كسی را بر ضد شما اطاعت نمی كنيم، و اگر با شما جنگيدند، همانا شما را ياری می كنيم. و خدا گواهی می دهد كه آنان دروغگويند. 11

اگر [كافران از اهل كتاب را] بيرون كنند با آنان بيرون نمی روند، و اگر با آنان بجنگند ياريشان نمی دهند، و اگر ياری دهند در گرماگرم جنگ پشت كنان می گريزند، آنگاه [كافران اهل كتاب ] ياری نمی شوند. 12

[آری منافقان، كافران از اهل كتاب را در گرماگرم جنگ به هنگام خطر رها می كنند و می گريزند؛ زيرا] ترس آنان از شما در دل هايشان بيش از ترس از خداست؛ چون آنان قومی هستند كه [حقايق را به خاطر كوردلی ] نمی فهمند. 13

همه آنان [به صورت متحد و يك پارچه ] با شما نمی جنگند مگر در آبادی هايی كه دارای حصار و قلعه و دژ هستند، يا از پشت ديوارها، دلاوری آنان ميان خودشان شديد است [ولی از رويارويی با شما می ترسند]، آنان را متحد و هم دست می پنداری در حالی كه دل هايشان پراكنده




پر بازدید ترین مطالب سال
پر بازدید ترین مطالب ماه
پر بازدید ترین مطالب روز



گزارش خطا  

^