ترجمه قرآن كريم، ص: 18
آيين در زمان مخصوص به خود بر حق بوده ] كسانی كه نادانند [هم چون مشركان ] سخنی مانند سخن آنان [درباره آيين مسلمانان ] گفتند؛ نهايتاً خدا روز قيامت در ميان آنان درباره آنچه با هم اختلاف می كردند داوری می كند. 113
و چه مردمی ستمكارتر از كسانی هستند كه از بردن نام خدا در مساجد خدا جلوگيری كردند، و در خرابی آنها كوشيدند؟ آنان را شايسته نيست كه در آن [مراكز عبادت ] درآيند، جز در حال ترس [از عدالت و انتقام خدا]. برای آنان در دنيا خواری و در آخرت عذابی بزرگ است.
مالكيّتِ مشرق و مغرب فقط ويژه خداست؛ پس به هر كجا رو كنيد آنجا به سوی خداست. يقيناً خدا بسيار عطا كننده و داناست.
و [يهود و نصاری ] گفتند:
خدا [برای خود] فرزندی گرفته، منزّه است او [از اوصاف دروغ و باطلی كه به حضرتش نسبت می دهند]، بلكه آنچه در آسمان ها و زمين است مخلوق و مملوك اويند [نه فرزند او؛ زيرا فرزند هم جنس پدر و مادر است و چيزی در جهان هم جنس خدا نيست تا فرزند خدا باشد] و همه موجودات نسبت به او فرمانبردارند.
[بی سابقه ماده و مدت و نقشه ] پديدآورنده آسمان ها و زمين است. وهنگامی كه فرمان به وجود آمدن چيزی را صادر كند فقط به آن می گويد: «باش». پس بی درنگ می باشد.
و كسانی كه حقايق را نمی دانند گفتند: چرا خدا با ما سخن نمی گويد يا نشانه و معجزه ای برای ما نمی آيد؟ گذشتگان آنان نيز مانند گفته ايشان را گفتند؛ دل هايشان [در تعصّب، لجاجت و نادانی ] شبيه هم است. تحقيقاً ما [به اندازه لازم ] نشانه ها را برای اهل باور بيان كرده ايم.
قطعاً ما تو را به درستی بشارت دهنده وبيم رسان فرستاديم، و تو [بعد از ابلاغ پيام حق ] مسؤولِ [ايمان نياوردن و وضع و حال ] دوزخيان نيستی.
يهود و نصاری هرگز از تو راضی نمی شوند تا آنكه از آيينشان پيروی كنی. بگو: مسلماً هدايت خدا فقط هدايت [واقعی ] است. و اگر پس از دانشی كه [چون قرآن ] برايت آمده از خواسته های نامشروع آنان پيروی كنی، از سوی خدا هيچ ياوری برای تو