ترجمه قرآن كريم، ص: 585
و تلاشتان مقبول افتاده است؛ 22
به راستی ما قرآن را به تدريج بر تو نازل كرديم؛ أ
پس در برابر فرمان پروردگارت شكيبا باش، و از هيچ گنهكار يا كافری از اين مردم اطاعت مكن،
و صبح و شام نام پروردگارت را ياد كن.
و پاره ای از شب را سر به سجده گذار، و او را در شب طولانی تسبيح گوی.
بی ترديد اينان [كه گنهكار و ناسپاس اند] دنيای زودگذر را دوست دارند [و فقط برای به دست آوردن آن می كوشند] و روز هولناك و سختی را كه پيش رو دارند وامی گذارند.
ما آنان را آفريديم و مفاصلشان را [با رشته های اعصاب و عضلات ] استوار كرديم، و هرگاه بخواهيم [آنان را نابود می كنيم و] امثال و نظايرشان را [كه مطيع و فرمانبردارند] به جای آنان قرار می دهيم.
همانا اين [آيات قرآن ] تذكر و هشداری است؛ پس هر كس خواهان سعادت دنيا و آخرت است راهی به سوی پروردگارش [با تكيه بر اين آيات ] برگزيند،
و تا خدا نخواهد، نخواهيد خواست؛ يقيناً خدا همواره دانا و حكيم است.
هر كس را بخواهد در رحمتش درآورد و برای ستمكاران عذابی دردناك آماده كرده است.
سوره مرسلات
به نام خدا كه رحمتش بی اندازه است و مهربانی اش هميشگی
سوگند به آن فرشتگانی كه پی در پی فرستاده می شوند،
و به آن فرشتگانی كه [برای آوردن وحی در سرعت حركت ] چون تندبادند.
و به آن فرشتگانی كه گشاينده صحيفه های وحی اند،
و به آن فرشتگانی كه جدا كننده حق از باطل اند،
و به آن فرشتگانی كه القاكننده آيات آسمانی به پيامبران ] اند،
تا حجت [باشد برای اهل ايمان ] و بيم و هشدار باشد [برای كافران ]
[به همه اين حقايق سوگند] كه آنچه [به عنوان روز قيامت ] شما را وعده می دهند بی ترديد واقع شدنی است.
در آن زمان كه ستارگان محو و تاريك شوند،
و آن زمانی كه آسمان بشكافد.
و آن زمان كه كوه ها از بيخ و بن كنده شوند.
و آن زمان كه وقت حضور پيامبران [برای گواهی بر امت ها] معين شود.
اين امور برای چه روزی به تأخير افتاده؟
برای روز داوری
و تو چه می دانی روز داوری چيست؟
وای در آن روز بر تكذيب