ترجمه صحيفه كامله سجاديه، ص: 274
و تويی خدايی كه جز تو خدايی نيست كه همه چيز را بدون مايه و اصل پديد آوردی، و آنچه را صورت و شكل دادی، بدون نمونه برداری از چيزی شكل دادی، و آفريده ها را بدون اقتباس از نقشه ای آفريدی. تويی كه هر چيز را در نيكوترين وضع، اندازه گيری كردی، و هر چيز را، از نظر تمام خصوصيات رو به راه فرمودی، و امور ماسوای خود را سامان دادی، تويی كه در ايجاد موجودات شريكی ياريت نداد، و در كارت وزيری به پشتيبانيت برنخاست. و برايت در امور آفرينش شاهد و نظيری نبود، تويی كه اراده كردی، پس هر چه را اراده كردی حتمی و قطعی شد، و قضاوت فرمودی، و آنچه را قضاوت كردی بر اساس عدالت بود، و حكم كردی، و آنچه را حكم كردی بر پايه انصاف بود.
تويی كه مكانی تو را فرا نمی گيرد، و سلطنتی در برابر سلطنتت به پا نخاست، و برهان و بيانی عاجزت نساخت. تويی كه هر چيز را به شمار آوردی، و برای هر چيزی مدت قرار دادی، و هر چيز را به خوبی اندازه گرفتی.
تويی كه دست انديشه ها از رسيدن به ژرفای ذاتت كوتاه است، و فهم ها از درك چگونگی ات ناتوان است، و ديده ها جای كجاييت را در نيابند. تويی كه ابتدا و انتهايی نداری تا محدود شوی، و مانند موجودات نيستی كه پس از عدم موجود شده باشی، و فرزندی نياوردی، تا زاييده شده باشی، تويی كه برايت همتايی نيست تا با تو به ستيز برخيزد، و همانندی برايت نيست تا در قدرت و سطوت و توانايی، با تو پهلو به پهلو زند، و نظيری برايت نيست، تا با تو از در مخالفت برآيد. تويی كه آغاز كرد و اختراع نمود، و پديد آورد و بدون نمونه آفريد و محكم و نيكو قرار داد ساختن آنچه را ساخت.
منزّه و پاكی؛ چه بزرگ است شأنت و چه بلند است در ميان جايگاه ها، جايگاهت، و چه آشكار كننده به حق است قرآنت، و موازينی كه برای جدا كردن حق از باطل قرار داده ای.