ترجمه قرآن كريم، ص: 24
دارای حيات ويژه اند، ولی شما [كيفيت آن حيات ويژه را] درك نمی كنيد.
و بی ترديد شما را به چيزی اندك از ترس و گرسنگی و كاهش بخشی از اموال و محصولات [نباتی يا ثمرات باغ زندگی از زن و فرزند] آزمايش می كنيم.
و صبركنندگان را بشارت ده.
همان كسانی كه چون مصيبتی سخت به آنان رسد می گويند: انا لله و انا اليه راجعون «ما مملوك خداييم و يقيناً به سوی او بازمی گرديم»
آنانند كه درودها و رحمتی از سوی پروردگارشان بر آنان است و آنانند كه هدايت يافته اند.
بی ترديد صفا و مروه از نشانه های خداست؛ پس كسی كه حج خانه كعبه كند، يا عمره انجام دهد، بر او مشقّتی نيست كه فاصله ميان آن دو را بپيمايد. و كسی كه [به خواست خودش افزون بر واجبات ] كار نيكی [چون طواف و سعی مستحب ] انجام دهد، بدون ترديد خدا [در برابر عمل او] پاداش دهنده و [به كار وحال او] داناست.
يقيناً كسانی كه آنچه را ما از دلايل آشكار و [وسيله ] هدايت نازل كرديم، پس از آنكه همه آن را در كتاب [تورات و انجيل ] برای مردم روشن ساختيم، پنهان می كنند [تا مردم به قرآن و پيامبر ايمان نياورند] خدا لعنتشان می كند، و لعنت كنندگان هم لعنتشان می كنند.
مگر كسانی كه توبه كردند، و [مفاسد خود را] اصلاح نمودند، و [آنچه را پنهان كرده بودند] برای مردم روشن ساختند، در نتيجه توبه آنان را می پذيرم؛ زيرا من بسيار توبه پذير و مهربانم.
قطعاً كسانی كه كافر شدند، و در حال كفر از دنيا رفتند، لعنت خدا و فرشتگان و همه مردم بر آنان است.
در آن لعنت جاودانه اند، نه عذاب از آنان سبك شود و نه مهلتشان دهند [تا عذر خواهی كنند].
و خدای شما خدای يگانه است، جز او خدايی نيست، رحمتش بی اندازه است و مهربانی اش هميشگی.
بی ترديد در آفرينش آسمان ها و زمين و رفت و آمد شب و روز و كشتی هايی