ترجمه قرآن كريم، ص: 448
همواره به سوی قرارگاهش حركت می كند. اين اندازه گيری توانای شكست ناپذير و داناست،
و برای ماه منزل هايی قرار داديم تا اينكه به صورت شاخه كهنه هلالی شكل و زرد رنگ خرما برگردد [و باز به تدريج بدر كامل شود،]
نه برای خورشيد اين توان هست كه به ماه برسد، و نه شب از روز پيشی می گيرد، و هر كدام در مداری شناورند.
برای آنان نشانه ای ديگر [از قدرت و رحمت ما] اين [است ] كه فرزندانشان را در كشتی هايی پر [از اجناس و وسايل ] حمل كرديم،
و برای آنان چيزهايی مانند كشتی [چون اسب، قاطر و ديگر وسايل نقليه ] آفريديم كه بر آن سوار می شوند،
و اگر بخواهيم آنان را غرق می كنيم در اين صورت هيچ فريادرسی برای آنان نخواهد بود، و نجات هم نيابند،
مگر [اينكه ] رحمتی از سوی ما [نجاتشان دهد] و تا مدتی [از زندگی دنيا] بهره مندشان كنيم،
و هنگامی كه به آنان گويند: آنچه [از عذاب های دنيا و آخرت ] پيش رو و پشت سر شماست بپرهيزيد تا مورد رحمت قرار گيريد [به اين هشدار قطعی توجه نمی كنند،]
و هيچ آيه ای از آيات پروردگارشان برای آنان نمی آيد مگر اينكه از آن روی می گردانند.
هنگامی كه به آنان گويند: از آنچه خدا روزی شما كرده، انفاق كنيد، كافران به مؤمنان گويند: آيا كسانی را اطعام كنيم كه اگر خدا می خواست آنان را اطعام می كرد؟ [پس گرسنگی را خدا بر آنان خواسته است ] ولی شما [ای كفرپيشگان!] جز در گمراهی آشكاری نيستيد.
و می گويند:
اگر راستگوييد، اين وعده [قيامت و عذاب ] كی خواهد بود؟
اينان جز يك فرياد مرگبار [آسمانی ] را انتظار نمی كشند كه آنان را در حالی كه سرگرم نزاع و ستيز [در امور دنيايی ] اند فراگيرد.
[فريادی كه وقتی بر سر آنان زده شود] نه می توانند وصيتی كنند و نه [اگر بيرون خانه باشند] می توانند به خانواده خود برگردند،
و در صور دميده می شود، ناگاه همه آنان از قبرها به سوی