ترجمه قرآن كريم، ص: 533
روی گردانيد ديدی؟ 33
و اندكی [از مال خود] بخشيد و [از باقی مانده آن ] امساك ورزيد.
آيا علم غيب نزد اوست و او می بيند [كه بار گناهانش را در قيامت ديگری برمی دارد؟]
يا او را به آنچه در صحيفه های موسی است خبر نداده اند؟
و [يا به آنچه در صحيفه های ] ابراهيم [است ] همان كه به طور كامل [به پيمانش با خدا] وفا كرد [آگاهش نكرده اند؟]
كه هيچ سنگين باری بار گناه ديگری را بر نمی دارد،
و اينكه برای انسان جز آنچه تلاش كرده [هيچ نصيب و بهره ای ] نيست،
و اينكه تلاش او به زودی ديده خواهد شد؛
سپس به تلاشش پاداش كامل خواهند داد؛
و اينكه پايان [همه امور] به سوی پروردگارتوست؛
و اوست كه می خنداند و می گرياند؛
و اوست كه می ميراند و زنده می كند.
واوست كه دو زوج نر وماده آفريد،
از نطفه هنگامی كه در رحم ريخته شود.
و پديد آوردن جهان ديگر بر عهده اوست،
و اوست كه شما را توانگر كرد و سرمايه قابل ذخيره بخشيد،
و او پروردگار [ستاره ] شِعری است،
و اوست كه قوم عاد نخستين را هلاك كرد،
و [نيز] قوم ثمود را به طوری كه [كسی از آنان را] باقی نگذاشت،
وقوم نوح را پيش تر [هلاك كرد]؛ زيرا آنان ستمكارتر و سركش تر بودند،
و شهرها [ی قوم لوط] را زير و رو كرد و به زمين كوبيد.
پس [عذاب خدا] آنان را احاطه كرد آن مقدار كه احاطه كرد.
پس [ای انسان!] در كدام يك از نعمت های پروردگارت ترديد می كنی [كه آيا از سوی خدا هست يا نيست؟!]
اين پيامبر [نيز] بيم دهنده ای از [زمره ] بيم دهندگان پيشين است.
قيامت نزديك شد.
كسی جز خدا برطرف كننده [سختی ها و هول و هراسش ] نيست.
آيا از اين سخن تعجب می كنيد؟ أ
و [با چنين وضعی كه داريد هنوز] می خنديد و نمی گرييد؟!
و همواره سركشی می كنيد و غافلانه به خوش گذرانی مشغول هستيد؟!
پس [با اين وصف كه قيامتی سنگين در پی داريد بياييد] خدا را سجده كنيد و بپرستيد.
سوره قمر