ترجمه قرآن كريم، ص: 514
واز خواسته های نامشروع خود پيروی كرده اند، 16
و كسانی كه هدايت يافته اند خدا بر هدايتشان افزوده و پرهيزكاری و تقوايشان را به آنان عطا كرده است؛
پس آيا [منافقان و منكران ] جز اين را انتظار می برند كه ناگاه قيامت بر آنان فرا رسد؟ [در حالی كه هم اكنون نشانه هايش آمده است ]، پس هنگامی كه قيامت بر آنان فرا رسد، بيداری و هوشياری شان از كجا و چگونه به آنان سود بخشد؟
پس بدان كه هيچ معبودی جز خدا نيست [بنابراين بر آگاهيت نسبتِ به حق استوار باش ]؛ و از ميان رفتن [توطئه ها و موانعی كه به وسيله دشمنان در راه پيشرفت دعوتت به اسلام ] برای تو و مردان و زنان با ايمان ايجاد شده از خدا بخواه، و برای زنان و مردان مؤمن طلب آمرزش كن و خدا محل رفت و بازگشت شماو قرارگاهتان را می داند.
مؤمنان می گويند: چرا سوره ای [در رابطه با فرمان جهاد] نازل نمی شود؟ ولی هنگامی كه سوره ای محكم و بی شبهه نازل می شود و در آن از جهاد سخن به ميان آمده است، آنان را كه در دل هايشان بيماری است، می بينی مانند كسی كه در بيهوشی مرگ افتاده، به تو می نگرند و سزاوارشان هم [به سبب بيماردلی ] همين حالت است.
[ولی ] فرمانبرداری [از خدا و پيامبر] و سخن پسنديده و نيك [نه اظهار كراهت و ناخشنودی از جهاد] برای آنان شايسته تر است. اگر هنگامی كه فرمان جهاد قطعی شود با خدا از سر صدق و راستی درآيند، بی ترديد برای آنان بهتر است.
اگر [از خدا و پيامبر] روی گردان شويد آيا از شما جز اين انتظار می رود كه در زمين فساد كنيد و [بر سر مال و منال دنيا] قطع رحم نماييد؟
آنان [كه روی گردانند] كسانی هستند كه خدا لعنتشان كرده و گوش [دل ] شان را كر و چشم [بصيرت ] شان را كور كرده است.
آيا در قرآن نمی انديشند [تاحقايق را بفهمند] يا بر دل هايشان قفل هايی قرار دارد؟
بی ترديد كسانی كه پس از روشن شدن هدايت [به همان عقايد باطل و كردار ناپسندشان ] برگشتند [و دست از قرآن و پيامبر برداشتند] شيطان زشتی هايشان را در نظرشان آراست و آنان را در آرزوهای دور و دراز انداخت.
اين به سبب آن است كه آنان به كسانی [چون مشركان