ترجمه قرآن كريم، ص: 571
قرار می دهيم؟ 35
شما را چه شده؟ چگونه داوری می كنيد؟!
آيا شما را كتابی [آسمانی از نزد خدا] ست كه در آن می خوانيد
كه در آن جهان هر چه را شما بخواهيد و انتخاب كنيد برای شما خواهد بود؟!
يا شما را بر ما تا روز قيامت پيمان و سوگند استواری است كه هر چه را به سود خود حكم كنيد ويژه شماست؟!
از آنان بپرس كدامشان ضامن آن ادعاست [كه مسلمان و مجرم يكسانند؟!!]
يا شريكانی [در ربوبيت خدا] دارند [كه از آنان نزد خدا شفاعت كنند كه در اجر و ثواب با مسلمانان يكسان شوند؟] پس اگر راستگويند، شريكانشان را [به ميدان ] آورند.
[ياد كن ] روزی كه كار بر آنان به شدت سخت و دشوار شود، [و آن روز كه جای هيچ تكليف و عبادتی نيست به عنوان سرزنش و ملامت ] به سجده كردن دعوت شوند، ولی در خود قدرت و استطاعت [سجده كردن ] نيابند!
ديدگانشان از شرم، فرو افتاده، خواری آنان را فرا گيرد و اينان [در دنيا] به سجده [بر خدا] دعوت می شدند در حالی كه تندرست بودند [ولی از فرمان خدا متكبرانه روی می گرداندند.]
پس مرا با كسانی كه اين قرآن را انكار می كنند واگذار، به زودی ما آنان را به تدريج از آن جا كه نمی دانند [به سوی عذاب ] می كشانيم؛
و [البته ] آنان را مهلت می دهيم [تا گناهشان را در حال بی خبری به نهايت برسانند]، بی ترديد نقشه و تدبير من استوار است.
[اينكه دعوتت را نمی پذيرند] مگر از آنان در برابر ابلاغ رسالت پاداشی می طلبی كه از زيانش سنگين بارند؟
يا غيب نزد آنان است و آنان از روی آن می نويسند [و خود با تكيه بر آن به ادعاهای خود يقين می كنند و به ديگران هم خبر می دهند؟]
پس در برابر حكم و قضای پروردگارت [كه هلاك كردن تدريجی اين طاغيان است ] شكيبا باش و مانند صاحب ماهی [يونس ] مباش [كه شتاب در آمدن عذاب را برای قومش خواست و به اين علت در شكم ماهی محبوس شد] و در آن حال با دلی مالامال از اندوه، خدا را ندا داد.
اگر رحمت و لطفی از سوی پروردگارش او را در نيافته بود، يقيناً نكوهش شده به صحرايی بی آب و گياه افكنده می شد.
پس پروردگارش او را برگزيد و از شايستگان قرار داد
و كافران چون قرآن را شنيدند، نزديك بود تو را با چشمانشان بلغزانند [و از پای درآورند] و می گويند: بی ترديد او ديوانه است!
در حالی كه قرآن جز مايه تذكر و پند برای جهانيان نيست.