وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي التَّذَلُّلِ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ
در عرض ذلت بدرگاه خداوند متعال
﴿1﴾
رَبِّ أَفْحَمَتْنِي ذُنُوبِي ، وَ انْقَطَعَتْ مَقَالَتِي ، فَلَا حُجَّةَ لِي ، فَأَنَا الْأَسِيرُ بِبَلِيَّتِي ، الْمُرْتَهَنُ بِعَمَلِي ، الْمُتَرَدِّدُ فِي خَطِيئَتِي ، الْمُتَحَيِّرُ عَنْ قَصْدِي ، الْمُنْقَطَعُ بِي .
(1) مرا كرده خاموش اى كردگار
گناهان و حجت ندارم به كار
گرفتار خويشم دچار بلا
به كردار ناباب خود مبتلى
فرومانده، سرگشتهام در خطا
چو درماندگانم ز مقصد جدا
در آن جايگه ماندهام خوار زار
كه ماند، گنه كار بد روزگار
﴿2﴾
قَدْ أَوْقَفْتُ نَفْسِي مَوْقِفَ الْأَذِلَّاءِ الْمُذْنِبِينَ ، مَوْقِفَ الْأَشْقِيَاءِ الْمُتَجَرِّينَ عَلَيْكَ ، الْمُسْتَخِفِّينَ بِوَعْدِكَ
(2) در آن جايگه ماندهام خوار زار
كه ماند، گنه كار بد روزگار
بود موقفم، موقف اشقيا
كه آسان شمردند خشم ترا
سبك خوانده، هر وعدهى كردگار
ذليلند و بر درگهت خوار و زار
﴿3﴾
سُبْحَانَكَ أَيَّ جُرْأَةٍ اجْتَرَأْتُ عَلَيْكَ؟! وَ أَيَّ تَغْرِيرٍ غَرَّرْتُ بِنَفْسِي؟!
(3) ترجمهاى براى فراز 3 وجود ندارد.
﴿4﴾
مَوْلَايَ ارْحَمْ كَبْوَتِي لِحُرِّ وَجْهِي وَ زَلَّةَ قَدَمِي ، وَ عُدْ بِحِلْمِكَ عَلَى جَهْلِي وَ بِإِحْسَانِكَ عَلَى إِسَاءَتِي ، فَأَنَا الْمُقِرُّ بِذَنْبِي ، الْمُعْتَرِفُ بِخَطِيئَتِي ، وَ هَذِهِ يَدِي وَ نَاصِيَتِي ، أَسْتَكِينُ بِالْقَوَدِ مِنْ نَفْسِي ، ارْحَمْ شَيْبَتِي ، وَ نَفَادَ أَيَّامِي ، وَ اقْتِرَابَ أَجَلِي وَ ضَعْفِي وَ مَسْكَنَتِي وَ قِلَّةَ حِيلَتِي .
(4) به من رحم كن سرورم بيش از اين
مهل، تا ز صورت خورم بر زمين
به نادانيم، حلم كن اختيار
به بدكاريم، لطف كن برقرار
به كردار بد، گشتم اقرارگر
قصاصم كن، اينك ز من دست و سر
ترحم كن، اى مهربان دادگر
كه پيرم، رسيدست عمرم به سر
به بينم، پريشان و بى خويشتن
ترحم كن، از لطف مولاى من
﴿5﴾
مَوْلَايَ وَ ارْحَمْنِي إِذَا انْقَطَعَ مِنَ الدُّنْيَا أَثَرِي ، وَ امَّحَى مِنَ الَْمخْلُوقِينَ ذِكْرِي ، وَ كُنْتُ مِنَ الْمَنْسِيِّينَ كَمَنْ قَدْ نُسِيَ
(5) به مرگم، نشانم شود از جهان
رود يادم از خاطر زندگان
﴿6﴾
مَوْلَايَ وَ ارْحَمْنِي عِنْدَ تَغَيُّرِ صُورَتِي وَ حَالِي إِذَا بَلِيَ جِسْمِي ، وَ تَفَرَّقَتْ أَعْضَائِي ، وَ تَقَطَّعَتْ أَوْصَالِي ، يَا غَفْلَتِي عَمَّا يُرَادُ بِي .
(6) فراموش گردم به نام و نشان
دگرگون شود صورتم بىگمان
بپاشند اعضا، بپوسد تنم
شود قطع پيوندها، بشكنم
چو آيد بسر، غافلم خويشتن
ترحم كن، اى واى مولاى من
﴿7﴾
مَوْلَايَ وَ ارْحَمْنِي فِي حَشْرِي وَ نَشْرِي ، وَ اجْعَلْ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ مَعَ أَوْلِيَائِكَ مَوْقِفِي ، وَ فِي أَحِبَّائِكَ مَصْدَرِي ، وَ فِي جِوَارِكَ مَسْكَنِي ، يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ .
(7) چو برخيزم، از گور روز شمار
ترحم كن، از دوستانم شمار
تو در سايهات جايگاهم بده
به نزديك ياران پناهم بده
قرارم بده با دگر دوستان
كه هستى خداوند هر دو جهان