ترجمه صحيفه كامله سجاديه، ص: 33
و درود بر فرستادگانت به سوی اهل زمين، از فرشتگانی كه گرفتاری ناخوشايند و گشايش خوش آيند برای آنان می آورند، و درود بر سفيران بزرگوار نيكوكار، و نويسندگان ارجمندی كه حافظان اعمال مردمند، و درود بر فرشته مرگ و يارانش و منكر و نكير و رومان آزمايش كننده مردگان قبرها، و درود بر طواف كنندگان بيت معمور، و بر مالك و خازنان دوزخ و رضوان، و خدمتگزاران بهشت.
و درود بر فرشتگانی كه، خدا را در آنچه دستورشان می دهد، مخالفت نمی كنند، و آنچه را فرمان داده می شوند، انجام می دهند.
و درود بر فرشتگانی كه به اهل بهشت می گويند: بر شما به خاطر صبری كه بر عبادات و ترك محرمات كرديد، سلام باد. بنابراين خانه آخرت برای شما نيكو خانه ای است، و درود بر نگاهبانان دوزخ؛ چون به آنها گفته شود: مجرم را بگيريد و او را زنجير كنيد و سپس به جهنّم دراندازيد، شتابان و سريع دستگيرش كنند و به او مهلت ندهند، و درود بر فرشته ای كه يادش را از حساب انداختيم، و از رتبه و منزلتش آگاه نشديم، و نمی دانيم او را به كاری گماشته ای.
و درود بر فرشتگانی كه ساكن هوا، و زمين و آبند، و كسانی از آنان كه گماشتگان بر مخلوقاتند؛ پس بر آنان درود فرست، روزی كه هر شخصی به محشر می آيد، در حالی كه همراه او فرشته راننده، و فرشته گواه عمل است، و بر آنان درود فرست؛ درودی كه، كرامت بر كرامتشان و پاكی بر پاكيشان بيفزايد، خدايا! زمانی كه بر فرشتگان و رسولانت درود می فرستی، و درود ما را به آنان می رسانی، به خاطر گفتار نيكی كه در وصف آنان بر زبان ما جاری ساختی، بر ما هم درود فرست؛ همانا تو بخشنده ارجمندی.