ترجمه قرآن كريم، ص: 602
سوگند به انجير و زيتون 1
و سوگند به طور سينا
و سوگند به اين [مكه ] شهر امن
كه ما انسان را در نيكوترين نظم و اعتدال آفريديم.
آن گاه او را [به سبب گناهكاری ] به [مرحله ] پست ترينِ پَستان بازگردانديم.
مگر آنان كه ايمان آورده و كارهای شايسته انجام داده اند، پس آنان را پاداشی بی منت و هميشگی است.
[ای انسان!] پس چه چيزی تو را بعد [از اين همه دلايل ] به تكذيب دين و [روز قيامت ]، وامی دارد؟
آيا خدا بهترين داوران نيست؟
سوره علق
به نام خدا كه رحمتش بی اندازه است و مهربانی اش هميشگی
بخوان به نام پروردگارت كه [همه آفريده ها را] آفريده؛
[همان كه ] انسان را از علق به وجود آورد.
بخوان در حالی كه پروردگارت كريم ترين [كريمان ] است.
همان كه به وسيله قلم آموخت،
[و] به انسان آنچه را نمی دانست تعليم داد.
اين چنين نيست [كه انسان سپاس گزار باشد] مسلماً انسان سركشی می كند.
برای اينكه خود را بی نياز می پندارد.
بی ترديد بازگشت به سوی پروردگار توست.
مرا خبر ده، آيا آن كسی كه باز می دارد،
بنده ای را هنگامی كه نماز می خواند؟
مرا خبر ده، اگر اين بنده نمازگزار بر راه راست باشد
يا [ديگران را] به پرهيزكاری وادارد؟ [آيا آن بازدارنده سزاوار كيفر سخت نيست؟]
مرا خبر ده، اگر اين بازدارنده [دين را] تكذيب كند و [از فرمان حق ] روی برگرداند [مستحق مجازات سخت نيست؟!]
مگر ندانسته كه قطعاً خدا [همه كارهايش را] می بيند؟
اين چنين نيست كه می پندارد [كه ما كارهايش را زيرنظر نداريم،] اگر [از كارهايش ] باز نايستد، به شدت موی جلوی سرش را می گيريم [و به سوی دوزخ می كشانيم.]
[آری ] موی جلوی سر دروغگوی خطاپيشه را
پس [اگر بخواهد] اهل مجلس و انجمنش را [برای ياری دادنش ] فرا خواند،
ما هم به زودی مأموران آتش دوزخ را فرا می خوانيم.
اين چنين نيست [كه بتواند برای نجات خود كاری كند]، هرگز از او اطاعت مكن، و سجده كن و به خدا تقرب جوی.
سوره قدر
به نام خدا كه رحمتش بی اندازه است و مهربانی اش هميشگی