ترجمه قرآن كريم، ص: 63
حقيقت غير از اين است ] تورات را [كه از نظرها پنهان كرده ايد] بياوريد و آن را بخوانيد، [و اگر از آوردن تورات و خواندنش خودداری ورزيد، اعتراف كنيد كه به تورات دروغ می بنديد.] 93
پس كسانی كه بعد از اين [دلايل روشن ] بر خدا دروغ بندند، [و بگويند: آنچه از خوراكی ها در تورات حرام شده از شريعت ابراهيم باقی مانده و نسخ آن محال است،] يقيناً ستمكارند.
بگو: خدا راست گفت [كه خوراكی ها در آيين ابراهيم حرام نبوده ]. بنابراين از آيين ابراهيم كه يكتاپرست و حق گرا بود و از مشركان نبود، پيروی كنيد.
يقيناً نخستين خانه ای كه برای [نيايش و عبادت ] مردم نهاده شد، همان است كه در مكه است، كه پر بركت و وسيله هدايت برای جهانيان است.
در آن نشانه هايی روشن [از ربوبيّت و لطف و رحمت خدا و از جمله ] مقام ابراهيم است؛ و هر كه وارد آن شود در امان است؛ و خدا را حقّی لازم بر عهده مردم است كه [برای ادای مناسك حج ] آهنگ آن خانه كنند، [البته ] كسانی كه [از جهت سلامت جسمی و توانمندی مالی و باز بودن مسير] بتوانند به سوی آن راه يابند، و هر كه ناسپاسی ورزد [و از رفتن به آنجا خودداری كند، به خود زيان زده ]؛ زيرا خدا از جهانيان بی نياز است.
بگو: ای اهل كتاب! چرا به آيات خدا كفر می ورزيد؟ در حالی كه خدا بر آنچه انجام می دهيد گواه است.
بگو: ای اهل كتاب! چرا كسانی را كه ايمان آورده اند از راه خدا- در حالی كه خواهان كج نشان دادن آن هستيد- بازمی داريد؟ با اينكه شما [به مستقيم بودن و حقّانيّتش ] گواهيد، و خدا از آنچه انجام می دهيد بی خبر نيست.
ای اهل ايمان! اگر از گروهی از اهل كتاب [كه يهود و نصاری هستند] اطاعت كنيد، شما را پس از ايمانتان به كفر بازمی گردانند.
و چگونه كفر می ورزيد در حالی كه آيات خدا بر شما خوانده می شود، و پيامبر او در ميان شماست؟! و هر كس به خدا تمسّك جويد، قطعاً به راه مستقيم هدايت شده است.
ای اهل ايمان! از خدا آن گونه كه شايسته پروای از اوست پروا كنيد، و نميريد مگر در حالی كه [در برابر او و فرمان ها و احكامش ] تسليم باشيد.
همگی به ريسمان خدا [قرآن و اهل بيت:] چنگ زنيد، و پراكنده و گروه گروه نشويد؛ و نعمت خدا را بر خود ياد كنيد آن گاه كه [پيش از