ترجمه قرآن كريم، ص: 21
حقيقت اقرار كنيد و] بگوييد: ما به خدا و آنچه به سوی ما نازل شده، و به آنچه بر ابراهيم و اسماعيل و اسحاق و يعقوب و نوادگانِ [دارای مقام نبوّت ] آنان فرود آمده، و به آنچه به موسی و عيسی و آنچه به پيامبران از ناحيه پروردگارشان داده شده ايمان آورديم؛ ميان هيچ يك از آنان [در اينكه از سوی خدا برای هدايت مردم مبعوث شده اند] فرقی نمی گذاريم، و ما در برابر او تسليم هستيم. 136
پس اگر آنان هم به آنچه شما به آن ايمان آورده ايد، ايمان آورند [كه ايمان به قرآن و به پيامبر است ] مسلماً هدايت يافته اند، و اگر روی برتابند جز اين نيست كه در ستيز و دشمنی اند؛ پس به زودی خدا شرّ آنان را [به كشته شدن يا آوارگی از خانه و شهر] دفع خواهد كرد؛ و او شنوا و داناست.
[به يهود و نصاری بگوييد:] رنگ خدا را [كه اسلام است، انتخاب كنيد] و چه كسی رنگش نيكوتر از رنگ خداست؟ و ما فقط پرستش كنندگان اوييم.
بگو: آيا با ما در باره خدا گفتگوی بی منطق و احتجاج نادرست می كنيد؟! در حالی كه او پروردگار ما و شماست [و همه كارهايش بر وفق حكمت و مصلحت است، و جای گفتگوی بی منطق و احتجاج نادرست نيست ]؛ و اعمال ما برعهده ما و اعمال شما برعهده شماست، و ما [در ايمان، اعتقاد، طاعت و عبادت ] برای او اخلاص می ورزيم.
آيا می گوييد: ابراهيم و اسماعيل و اسحاق و يعقوب و نوادگانِ [دارای مقام نبوّت ] آنان يهودی يا نصرانی بودند؟! بگو: شما داناتريد يا خدا؟ [شما به يقين می دانيد كه آنان يهودی و نصرانی نبودند، پس چرا واقعيت را پنهان می داريد؟!] وستمكارتر از كسی كه گواهی بر حقيقتی كه از خدا نزد اوست پنهان كند كيست؟ وخدا از آنچه انجام می دهيد، بی خبر نيست.
آنان گروهی بودند كه درگذشتند؛ آنچه [از طاعت و معصيت ] به دست آوردند برعهده آنان است و آنچه شما به دست آورديد برعهده شماست؛ و شما در برابر آنچه آنان انجام می دادند، مسؤول نيستيد.
به زودی مردم سبك مغز می گويند: چه چيزی مسلمانان را از قبله ای كه بر آن بودند [يعنی بيت المقدس، به سوی كعبه ] گردانيد؟ بگو: مالكيّتِ مشرق