ترجمه قرآن كريم، ص: 588
برشمرده و در نامه اعمالشان ثبت كرده ايم. 29
[در قيامت به آنان می گوييم:] ضرورتاً بچشيد كه هرگز جز عذاب بر شما نيفزاييم.
بی ترديد برای پرهيزكاران رستگاری و كاميابی است.
باغ هايی [سرسبز و خرم ] و انواع انگورها
و دخترانی نو رسيده و هم سن
و جام هايی لبريز [از باده طهور]
در آنجا نه سخن بيهوده ای می شنوند و نه دروغی.
[اين ] پاداشی كافی و به اندازه از سوی پروردگار توست.
همان پروردگار آسمان ها و زمين و آنچه ميان آنهاست، آن مهربانی كه هيچ كس را اختيار چون و چرای با او نيست.
روزی كه روح و فرشتگان در يك صف می ايستند و سخن نمی گويند مگر كسی كه [خدای ] رحمان به او اجازه دهد و سخن حق گويد.
آن [روز] روز حق است، پس هركه بخواهد راه بازگشتی به سوی پروردگارش برگزيند؛
ما شما را از عذابی نزديك هشدار داديم، روزی كه انسان آنچه را [از خير و شر] پيش فرستاده است با تأمل نظر كند و كافر گويد: ای كاش من خاك بودم [و موجودی مكلّف آفريده نمی شدم تا چنين روز سختی را ببينم!]
سوره نازعات
به نام خدا كه رحمتش بی اندازه است و مهربانی اش هميشگی
سوگند به فرشتگانی كه [روح بدكاران را به شدت از بدن هايشان ] بر می كنند،
و به فرشتگانی كه [روح نيكوكاران را به نرمی و ملايمت از بدن هايشان ] بيرون می آورند؛
و به فرشتگانی كه [برای اجرای فرمان های حق ] به سرعت نازل می شوند،
و به فرشتگانی كه [در ايمان و عبادت و پرستش و اطاعت ] بر يكديگر [به صورتی ويژه ] سبقت می گيرند،
و به فرشتگانی كه [به اذن خدا امور آفرينش را] تدبير می كنند؛
[كه همه برای رسيدن به پاداش و كيفر برانگيخته می شوند در] روزی كه لرزاننده همه چيز را به شدت بلرزاند؛
در حالی كه لرزاننده ديگری از پی آن در آيد.
دل هايی در آن روز مضطرب و هراسان اند
ديدگانشان [از ترس و هول قيامت ] فرو افتاده است.
فعلًا می گويند: آيا ما را [پس از مرگ ] به همان حالت اول [كه در دنيا بوديم ] باز گردانده می گردانند؟
[شگفتا!] آيا زمانی كه ما استخوان های پوسيده و ريز ريز شديم [بازمی گرديم؟!]
[و] گويند: [اگر قيامتی در كار باشد] بازگشت به حيات دوباره در آن زمان بازگشتی زيانبار است.
جز اين نيست آن بازگشت فقط با يك بانگ عظيم است