ترجمه قرآن كريم، ص: 85
و مال و ثروتی كه خدا به سبب آن برخی از شما را بر برخی برتری داده آرزو مكنيد [كه آرزويش مايه حسد و فساد است. اين تفاوت ها و برتری ها لازمه زندگی دنيا و بر اساس محاسبات حكيمانه است، اما در عين حال ] برای مردان از آنچه كسب كرده اند بهره ای است، و برای زنان هم از آنچه كسب كرده اند بهره ای است. و [با كمك تقوا و عمل صالح ] از فزون بخشی خدا بخواهيد، يقيناً خدا همواره به همه چيز داناست.
و برای هر كسی از آنچه به جای گذاشته وارثانی قرار داده ايم، كه از ميراث پدر و مادر و خويشاوندان ارث ببرند و كسانی كه با آنان پيمان [ازدواج يا پيمان های شرعی و عرفی ] بسته ايد؛ سهم ارث آنان را بدهيد؛ يقيناً خدا بر همه چيز گواه است.
مردان، كارگزاران و تدبيركنندگانِ [زندگی ] زنانند، به خاطر آنكه خدا مردان را [از جهت توان جسمی و تحمل مشكلات و قدرت روحی و فكری ] بر زنان برتری داده، و به خاطر آنكه [مردان ] از اموالشان هزينه زندگی زنان را [به عنوان حقّی واجب ] می پردازند؛ پس زنان شايسته و درست كار [با رعايت قوانين حق ] فرمانبردار [و مطيع شوهر] ند [و] در برابر حقوقی كه خدا [به نفع آنان برعهده شوهرانشان ] نهاده است، در غياب شوهر [حقوق و اسرار و اموال او را] حفظ می كنند. و زنانی كه از سركشی و نافرمانی آنان دچار بيم شده ايد [در مرحله اول ] پندشان دهيد، و [در مرحله بعد] در خوابگاه ها از آنان دوری كنيد، و [اگر اثر نبخشيد] آنان را [به گونه ای كه احساس آزار سخت به دنبال نداشته باشد] تنبيه كنيد؛ پس اگر از شما اطاعت كردند برای در مضيقه قرار دادن آنان هيچ راهی مجوييد؛ يقيناً خدا بلند مرتبه و بزرگ است.
و [شما ای حاكمان شرع و عُقلا و بزرگان خانواده!] اگر از جدايی و ناسازگاری ميان زن و شوهر بيم داشتيد، پس داوری از خانواده مرد، و داوری از خانواده زن [برای