ترجمه قرآن كريم، ص: 579
است و هيچ كس را بر غيب خود آگاه نمی كند؛ 26
مگر پيامبرانی را كه [برای آگاه شدن از غيب ] برگزيده است، پس نگهبانانی [برای محافظت از آنان ] از پيش رو و پشت سرشان می گمارد
تا مشخص كند كه پيام های پروردگارشان را [به طور كامل به مردم ] رسانده اند و او به آنچه نزد آنان است احاطه دارد، و همه چيز را از جهت عدد، شماره و احصا كرده است.
سوره مزمل
به نام خدا كه رحمتش بی اندازه است و مهربانی اش هميشگی
ای جامه بر خود پيچيده!
شب را [كه ويژگی برای عبادت دارد] مگر بخش كمی از آن [كه مخصوص استراحت است، برای تهجد] برخيز؛
نصف [همه ساعات ] شب [را به عبادت اختصاص ده ] يا اندكی از نصف بكاه،
يا [مقداری ] بر نصف بيفزا، و قرآن را با ترتيبی منظم و خاص بخوان.
به يقين ما به زودی گفتاری سنگين [چون آيات قرآن ] به تو القا خواهيم كرد.
بی ترديد عبادتی [كه در دل ] شب [انجام می گيرد] پايدارتر و گفتار در آن استوارتر است.
تو را در روز [برای مشاغل فراوان معنوی و هدايت مردم و حل مشكلات نيازمندان،] رفت و آمدی طولانی است [پس ساعات شب برای عبادت فرصتی بهتر است.]
نام پروردگارت را [به زبان حال و قال ] ياد كن [و از غير او قطع اميد نما] و فقط دل بر او بند.
[همان كه ] پروردگار مشرق و مغرب [است ]، هيچ معبودی جز او نيست، پس او را كارساز خود انتخاب كن،
و بر گفتار [و آزار] مشركان شكيبا باش و از آنان به شيوه ای پسنديده دوری كن،
و مرا با تكذيب كنندگان توانگر و نازپرورده واگذار و آنان را اندكی مهلت ده،
كه حتماً [برای آنان ] نزد ما [به كيفر اعمالشان ] زنجيرهايی گران و آتشی به شدت شعله ور است،
و غذايی گلوگير و عذابی دردناك است،
در روزی كه زمين و كوه ها به لرزه درآيند، و كوه ها به صورت توده ای شن روان گردند!
ما پيامبری كه گواه بر [اعمال ] شماست، به سويتان فرستاديم، همان گونه كه به سوی فرعون، رسولی فرستاديم؛
پس فرعون از آن رسول نافرمانی كرد، در نتيجه او را به عذابی سخت