وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِذَا دُفِعَ عَنْهُ مَا يَحْذَرُ ، أَوْ عُجِّلَ لَهُ مَطْلَبُهُ
در طلب دفع بليات
﴿1﴾
اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى حُسْنِ قَضَائِكَ ، وَ بِمَا صَرَفْتَ عَنِّي مِنْ بَلَائِكَ ، فَلَا تَجْعَلْ حَظِّي مِنْ رَحْمَتِكَ مَا عَجَّلْتَ لِي مِنْ عَافِيَتِكَ فَأَكُونَ قَدْ شَقِيتُ بِمَا أَحْبَبْتُ وَ سَعِدَ غَيْرِي بِمَا كَرِهْتُ .
(1) تو را اى خداوند دانا سپاس
سپاست ز من بىكران و قياس
خدايا سپاست ز حسن قضا
كه از سر بگردانديم اين بلا
مبادا كه باشد همه سود من
همين رستن از دست رنج و محن
كه آن را نماندى كه يابد درنگ
بپايد سر راه من همچو سنگ
بود آنچه مقبول و دلخواه بود
به سوى شقاوت مرا راه بود
همانها كه تلخ است و نادلپسند
به سوى سعادت به راهم كشند
مرا اين سلامت كه در پيش رو
نهادى بدين جلوههاى نكو
كه هر دم كه گردد ز من اسپرى
بمانم پى لحظهى ديگرى
مبادا چو ديوار گردد حجاب
كند غافل از ماجراى حساب
﴿2﴾
وَ إِنْ يَكُنْ مَا ظَلِلْتُ فِيهِ أَوْ بِتُّ فِيهِ مِنْ هَذِهِ الْعَافِيَةِ بَيْنَ يَدَيْ بَلَاءٍ لَا يَنْقَطِعُ وَ وِزْرٍ لاَ يَرْتَفِعُ فَقَدِّمْ لِي مَا أَخَّرْتَ ، وَ أَخِّرْ عَنّي مَا قَدَّمْتَ .
(2) چنين است اگر اى خداوندگار
سلامت بگيرد و به رنجم بدار
فكن رنج فردا به امروز من
كه فردا رها سازيم از محن
گر امروز و فردا بخواهم ز تو
مرا مىدهى مىنكاهم ز تو
﴿3﴾
فَغَيْرُ كَثِيرٍ مَا عَاقِبَتُهُ الْفَنَاءُ ، وَ غَيْرُ قَلِيلٍ مَا عَاقِبَتُهُ الْبَقَاءُ ، وَ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ .
(3) هر آنچه كه فرجام نابودى است
نه بسيار باشد نه بهبودى است
ور اندك ولى جاودانى بود
فزونتر تو را از جهانى بود
درود تو بر احمد و خاندان
كه هستى شرف يافت از نامشان