فارسی
دوشنبه 14 آبان 1403 - الاثنين 1 جمادى الاول 1446
قرآن کریم مفاتیح الجنان نهج البلاغه صحیفه سجادیه

دعای 13 ( دعا در طلب حوائج از خداوند ) ترجمه محمد رسولی


مطلب قبلی دعای 12
دعای 14 مطلب بعدی


نحوه نمایش

دانلود
وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي طَلَبِ الْحَوَائِجِ إِلَي اللَّهِ تَعَالَي
دعاى آن حضرت در طلب حاجت از خداوند
﴿1 اللَّهُمَّ يَا مُنْتَهَى مَطْلَبِ الْحَاجَاتِ
(1) پروردگارا! اى پايانه‌ى درخواست نيازها!
﴿2 وَ يَا مَنْ عِنْدَهُ نَيْلُ الطَّلِبَاتِ
(2) و اى آن كه رسيدن به خواسته‌ها پيش اوست!
﴿3 وَ يَا مَنْ لَا يَبِيعُ نِعَمَهُ بِالْأَثْمَانِ
(3) و اى آن كه نعمتهاى خود را در برابر قيمتها نمى‌فروشد!
﴿4 وَ يَا مَنْ لَا يُكَدِّرُ عَطَايَاهُ بِالِامْتِنَانِ
(4) و اى كسى كه بخششهاى خود را با منت نهادن و به رخ كشيدن، تيره و ناگوار نمى‌كند.
﴿5 وَ يَا مَنْ يُسْتَغْنَى بِهِ وَ لَا يُسْتَغْنَى عَنْهُ
(5) و اى آن كه به وسيله او بى نيازى حاصل مى‌شود ولى هيچ كس از او بى نياز نيست!
﴿6 وَ يَا مَنْ يُرْغَبُ إِلَيْهِ وَ لَا يُرْغَبُ عَنْهُ
(6) و اى كسى كه به سوى او رو آورده مى‌شود و روگردانى از او نمى‌شود!
﴿7 وَ يَا مَنْ لَا تُفْنِي خَزَائِنَهُ الْمَسَائِلُ
(7) و اى كسى كه درخواستها گنجهاى او را نابود و تمام نمى‌كند!
﴿8 وَ يَا مَنْ لَا تُبَدِّلُ حِكْمَتَهُ الْوَسَائِلُ
(8) و اى آن كه ميانجيها و وسيله‌ها، حكمت و صلاح بينى او را تغيير نمى‌دهد!
﴿9 وَ يَا مَنْ لَا تَنْقَطِعُ عَنْهُ حَوَائِجُ الْمُحْتَاجيِنَ
(9) و اى آن كه نياز نيازمندان از او بريده نمى‌شود!
﴿10 وَ يَا مَنْ لَا يُعَنِّيهِ دُعَاءُ الدَّاعِينَ .
(10) و اى كسى كه خواندن و دعا كنندگان او را رنجور و خسته نمى‌سازد!
﴿11 تَمَدَّحْتَ بِالْغَنَاءِ عَنْ خَلْقِكَ وَ أَنْتَ أَهْلُ الْغِنَى عَنْهُمْ
(11) خودت را با بى نيازى از آفريده‌هايت، ستوده و وارسته ساخته‌اى، و تو بر بى نيازى از آنها اهل و شايسته‌اى!
﴿12 وَ نَسَبْتَهُمْ إِلَى الْفَقْرِ وَ هُمْ أَهْلُ الْفَقْرِ إِلَيْكَ .
(12) و آنها را به نيازمندى نسبت داده‌اى، و سزاوار و به جاست كه آنها به تو نيازمند باشند.
﴿13 فَمَنْ حَاوَلَ سَدَّ خَلَّتِهِ مِنْ عِنْدِكَ ، وَ رَامَ صَرْفَ الْفَقْرِ عَنْ نَفْسِهِ بِكَ فَقَدْ طَلَبَ حَاجَتَهُ فِي مَظَانِّهَا ، وَ أَتَى طَلِبَتَهُ مِنْ وَجْهِهَا .
(13) پس هر كس از پيشگاه تو براى بستن شكاف و نيازمندى خود اقدام نمايد، و براى برطرف ساختن فقر از خود به سوى تو ميل كند، خواسته‌ى خود را در جايگاه آن خواسته است، و براى به دست‌آوردن مطلبش از راه آن وارد شده است.
﴿14 وَ مَنْ تَوَجَّهَ بِحَاجَتِهِ إِلَى أَحَدٍ مِنْ خَلْقِكَ أَوْ جَعَلَهُ سَبَبَ نُجْحِهَا دُونَكَ فَقَدْ تَعَرَّضَ لِلْحِرْمَانِ ، وَ اسْتَحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَوْتَ الْاِحْسَانِ .
(14) كسى كه حاجت خود را پيش يكى از آفريده‌هايت برده، يا غير تو را سبب برآمدن حاجت قرار داده، خود را دستخوش نوميدى قرار داده، و سزاوار از دست دادن احسان و لطف از جانب تو شده است.
﴿15 اللَّهُمَّ وَ لِي إِلَيْكَ حَاجَةٌ قَدْ قَصَّرَ عَنْهَا جُهْدِي ، وَ تَقَطَّعَتْ دُونَهَا حِيَلِي ، وَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي رَفْعَهَا إِلَى مَنْ يَرْفَعُ حَوَائِجَهُ إِلَيْكَ ، وَ لَا يَسْتَغْنِي فِي طَلِبَاتِهِ عَنْكَ ، وَ هِيَ زَلَّةٌ مِنْ زَلَلِ الْخَاطِئِينَ ، وَ عَثْرَةٌ مِنْ عَثَرَاتِ الْمُذْنِبِينَ .
(15) بار خدايا، من به تو نيازمندم اما كوششم براى آن كم و كوتاه است. و چاره‌انديشى‌هايم در برابر آن بى‌اثر و بريده شده است. و ليكن نفس، تشويق مى‌كند تا حاجتم را به پيش كسى كه خود او حاجت‌هايش را پيش تو مى‌آورد و درخواسته‌هايش از تو بى نياز نيست ببرم. و اين دغدغه‌ى نفس، لغزشى است از لغزشهاى خطاكاران، و زمين خوردنى است از زمين خوردنهاى گنهكاران.
﴿16 ثُمَّ انْتَبَهْتُ بِتَذْكِيرِكَ لِي مِنْ غَفْلَتِي ، وَ نَهَضْتُ بِتَوْفِيقِكَ مِنْ زَلَّتِي ، وَ رَجَعْتُ وَ نَكَصْتُ بِتَسْدِيدِكَ عَنْ عَثْرَتِي .
(16) سپس با يادآورى تو از بى خيالى و غفلتم بيدار شدم. و با توفيق تو از لغزشم برخاستم. و با تأييد و كمك تو از افتادن و سقوط بازگشتم.
﴿17 وَ قُلْتُ سُبْحَانَ رَبِّي كَيْفَ يَسْأَلُ مُحْتَاجٌ مُحْتَاجاً وَ أَنَّى يَرْغَبُ مُعْدِمٍ اِلَي مُعْدِمٍ
(17) و مى‌گفتم: پروردگار من، پاك و منزه است چگونه نيازمندى از نيازمند ديگرى درخواست حاجت مى‌كند؟! و كى ندار و بى چيز به بى چيز ديگرى روى مى‌آورد؟
﴿18 فَقَصَدْتُكَ ، يَا إِلَهِي ، بِالرَّغْبَةِ ، وَ أَوْفَدْتُ عَلَيْكَ رَجَائِي بِالثِّقَةِ بِكَ .
(18) پس اى خداى من! با رغبت تمام تو را قصد نمودم و به تو روى آوردم. و با اعتماد به تو اميدم را به تو متوجه ساختم.
﴿19 وَ عَلِمْتُ أَنَّ كَثِيرَ مَا أَسْأَلُكَ يَسِيرٌ فِي وُجْدِكَ ، وَ أَنَّ خَطِيرَ مَا أَسْتَوْهِبُكَ حَقِيرٌ فِي وُسْعِكَ ، وَ أَنَّ كَرَمَكَ لَا يَضِيقُ عَنْ سُؤَالِ أَحَدٍ ، وَ أَنَّ يَدَكَ بِالْعَطَايَا أَعْلَى مِنْ كُلِّ يَدٍ .
(19) و دانستم آنچه كه من از تو مى‌خواهم زيادش در برابر دارايى تو كم و ناچيز است و آنچه كه من از تو خواستارم كه به من ببخشى، بزرگش در مقابل وسع و تواناييت كوچك و كم است. و دانستم كه بذل و بخشش تو از درخواست كسى به تنگى نمى‌گرايد. و دست تو براى بخششها از هر دستى برتر و بالاتر است.
﴿20 اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ احْمِلْنِي بِكَرَمِكَ عَلَى التَّفَضُّلِ ، وَ لَا تَحْمِلْنِي بِعَدْلِكَ عَلَى الِاسْتِحْقَاقِ ، فَمَا أَنَا بِأَوَّلِ رَاغِبٍ رَغِبَ إِلَيْكَ فَأَعْطَيْتَهُ وَ هُوَ يَسْتَحِقُّ الْمَنْعَ ، وَ لَا بِأَوَّلِ سَائِلٍ سَأَلَكَ فَأَفْضَلْتَ عَلَيْهِ وَ هُوَ يَسْتَوْجِبُ الْحِرْمَانَ .
(20) بار خدايا، بر محمد و آل محمد درود و رحمت بفرست، و با كرم و تفضل و بزرگواريت با من رفتار نما، و با دادگرى و عدالتت و به جهت سزاوار بودنم با من رفتار ننما! من اولين كسى نيستم كه به سوى تو روى آورده و با اين كه سزاوار منع و مضايقه بوده به او بخشيده‌اى. و اولين سائل و خواستار كمك نيستم كه از تو طلب كمك كرده و با اين كه سزاوار محروم شدن و رانده شدن بوده، بر او احسان كرده‌اى.
﴿21 اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ كُنْ لِدُعَائِي مُجِيباً ، وَ مِنْ نِدَائِي قَرِيباً ، وَ لِتَضَرُّعِي رَاحِماً ، وَ لِصَوْتِي سَامِعاً .
(21) بار خدايا! بر محمد و آل محمد درود و رحمت بفرست، و دعاى مرا بپذير و مستجاب كن. و به صدا زدنم نزديك، و به زاريم، رحم كننده؛ و به صدايم، شنوا باش.
﴿22 وَ لَا تَقْطَعْ رَجَائِي عَنْكَ ، وَ لَا تَبُتَّ سَبَبِي مِنْكَ ، وَ لَا تُوَجِّهْنِي فِي حَاجَتِي هَذِهِ وَ غَيْرِهَا إِلَى سِوَاكَ
(22) و اميدم را از خودت مبر. و رابطه و وسيله و سببم را از خودت قطع نكن. و در اين نياز و ديگر نيازهايم مرا پيش غير خودت روانه نساز.
﴿23 وَ تَوَلَّنِي بِنُجْحِ طَلِبَتِي وَ قَضَاءِ حَاجَتِي وَ نَيْلِ سُؤْلِي قَبْلَ زَوَالِي عَنْ مَوْقِفِي هَذَا بِتَيْسِيرِكَ لِيَ الْعَسِيرَ وَ حُسْنِ تَقْدِيرِكَ لِي فِي جَمِيعِ الْأُمُورِ
(23) و روا شدن خواسته و برآورده شدن حاجت و رسيدن به درخواستم را خودت كارساز باش. پيش از آن كه از اين جايگاهم دور شوم. و به آسان كردن دشوارى و تقدير و اندازه‌گيرى خوبت براى من در همه كارها يار و مددكارم باش.
﴿24 وَ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ صَلَاةً دَائِمَةً نَامِيَةً لَا انْقِطَاعَ لِأَبَدِهَا وَ لَا مُنْتَهَى لِأَمَدِهَا ، وَ اجْعَلْ ذَلِكَ عَوْناً لِي وَ سَبَباً لِنَجَاحِ طَلِبَتِي ، اِنَّكَ وَاسِعٌ كَرِيمٌ .
(24) و بر محمد و آل محمد درود و رحمت فرست، درود هميشگى كه رشد كننده و رو به زيادى است، كه دوامش بريدنى و مدتش پايان‌پذير نيست. و آن را براى من كمك و وسيله‌ى برآمدن حاجت قرار ده كه تو بزرگوار و بخششگر و دارا و توانايى.
﴿25 وَ مِنْ حَاجَتِي يَا رَبِّ كَذَا وَ كَذَا . (تَذْكُرُ حَاجَتَكَ ثُمَّ تَسْجُدُ وَ تَقُولُ فِي سُجُودِكَ) فَضْلُكَ آنَسَنِي ، وَ إِحْسَانُكَ دَلَّنِي ، فَأَسْأَلُكَ بِكَ وَ بِمُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، صَلَوَاتُكَ وَ عَلَيْهِمْ أَن لَا تَرُدَّنُِي خَائِباً .
(25) و از جمله نياز من اى پروردگارم! مثل اين و مثل اين است... (و حاجت خود را مى‌گويى، سپس به سجده مى‌روى و در سجده‌ات مى‌گويى:) بخشش تو مرا دلخوش و آرام كرده، و احسان و كرمت مرا راهنمايى نموده است پس، از تو مى‌خواهم به حق خودت و به حق محمد و آل محمد- كه درودهاى تو بر ايشان باد- مرا دست خالى و مأيوس و نااميد برنگردانى.

برچسب:

دعای سیزده صحیفه سجادیه

-

دعای سیزدهم صحیفه سجادیه

-

دعای 13 صحیفه سجادیه

-

دعای ۱۳ صحیفه سجادیه

-

سیزدهمین دعای صحیفه سجادیه

-

شرح صحیفه سجادیه

-

ترجمه صحیفه سجادیه

-

انتخاب ترجمه:
- استاد حسین انصاریان - سید كاظم ارفع - حسین استاد ولی - سید رضا آل ياسین - محیی الدين مهدی الهی قمشه ای - عبدالمحمد آيتی - صدرالدین بلاغی - تقدسی نيا - حسن ثقفی تهرانی - محمد مهدی جلالی - سید علیرضا جعفری - محمد تقی خلجی - لطیف راشدی - باقر رجبی نژاد - محمد رسولی - محمد مهدی رضايی - محمد حسین سلطانی لرگانی کجوری - داریوش شاهین - ابوالحسن شعرانی - غلامعلی صفايی - محمود صلواتی - عباس عزيزی - حسین عماد زاده اصفهانی - محسن غرویان - عبدالجواد ابراهیمی - جواد فاضل - محمد مهدی فولادوند - علی نقی فيض الاسلام اصفهانی - فیض الاسلام (تصحیح جامعه مدرسین) - جواد قيومی اصفهانی - اسدالله مبشری - محمد علی مجاهدی - محسن محمود زاده - عبدالحسین موحدی
پر بازدید ترین مطالب سال
پر بازدید ترین مطالب ماه
پر بازدید ترین مطالب روز



گزارش خطا  

^