فارسی
يكشنبه 02 دى 1403 - الاحد 19 جمادى الثاني 1446
قرآن کریم مفاتیح الجنان نهج البلاغه صحیفه سجادیه

دعای 13 ( دعا در طلب حوائج از خداوند ) ترجمه اسدالله مبشری


مطلب قبلی دعای 12
دعای 14 مطلب بعدی


نحوه نمایش

دانلود
وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي طَلَبِ الْحَوَائِجِ إِلَي اللَّهِ تَعَالَي
نيايش او (ع) در حاجت طلبيدن از خداى تعالى
﴿1 اللَّهُمَّ يَا مُنْتَهَى مَطْلَبِ الْحَاجَاتِ
(1) بار خدايا، اى غايت مقصد نيازها
﴿2 وَ يَا مَنْ عِنْدَهُ نَيْلُ الطَّلِبَاتِ
(2) و اى آنكه رسيدن به همه‌ى منظورها در دست توست‌
﴿3 وَ يَا مَنْ لَا يَبِيعُ نِعَمَهُ بِالْأَثْمَانِ
(3) و اى كه نعمتهاى خود را به بها نمى‌فروشى‌
﴿4 وَ يَا مَنْ لَا يُكَدِّرُ عَطَايَاهُ بِالِامْتِنَانِ
(4) اى كه صفاى بخشش خود را به منت تيره نمى‌كنى‌
﴿5 وَ يَا مَنْ يُسْتَغْنَى بِهِ وَ لَا يُسْتَغْنَى عَنْهُ
(5) اى كه به تو بى‌نياز شوند و از تو بى‌نياز نباشند
﴿6 وَ يَا مَنْ يُرْغَبُ إِلَيْهِ وَ لَا يُرْغَبُ عَنْهُ
(6) اى كه به تو روى آورند و از تو روى برنتابند
﴿7 وَ يَا مَنْ لَا تُفْنِي خَزَائِنَهُ الْمَسَائِلُ
(7) اى كسى كه درخواستها گنجينه‌هاى تو را تهى نمى‌گرداند
﴿8 وَ يَا مَنْ لَا تُبَدِّلُ حِكْمَتَهُ الْوَسَائِلُ
(8) اى آنكه هيچ وسيله و دستاويزى حكمت تو را دگرگون نكند
﴿9 وَ يَا مَنْ لَا تَنْقَطِعُ عَنْهُ حَوَائِجُ الْمُحْتَاجيِنَ
(9) اى كه نياز خواستن نيازمندان از تو قطع نگردد
﴿10 وَ يَا مَنْ لَا يُعَنِّيهِ دُعَاءُ الدَّاعِينَ .
(10) اى كه دعاى خواهندگان تو را به ستوه نياورد
﴿11 تَمَدَّحْتَ بِالْغَنَاءِ عَنْ خَلْقِكَ وَ أَنْتَ أَهْلُ الْغِنَى عَنْهُمْ
(11) تو خود را بى‌نيازى از آفريدگانت ستوده‌اى و همانا كه سزاوار بى‌نيازى از ايشانى‌
﴿12 وَ نَسَبْتَهُمْ إِلَى الْفَقْرِ وَ هُمْ أَهْلُ الْفَقْرِ إِلَيْكَ .
(12) و آنان را به فقر و نياز مطلق نسبت داده‌اى و ايشان در درگاه تو فقير و نيازمند مطلق‌اند
﴿13 فَمَنْ حَاوَلَ سَدَّ خَلَّتِهِ مِنْ عِنْدِكَ ، وَ رَامَ صَرْفَ الْفَقْرِ عَنْ نَفْسِهِ بِكَ فَقَدْ طَلَبَ حَاجَتَهُ فِي مَظَانِّهَا ، وَ أَتَى طَلِبَتَهُ مِنْ وَجْهِهَا .
(13) پس هر كس كه بر آن شود تا جبران نياز خويش را از درگاه تو طلب كند و بخواهد كه تهيدستى را به وسيله تو از خود براند، همانا كه رفع نياز خويش را از درگاهى شايسته طلبيده و برآوردن نياز خود را از راهى سزاوار درآمده باشد
﴿14 وَ مَنْ تَوَجَّهَ بِحَاجَتِهِ إِلَى أَحَدٍ مِنْ خَلْقِكَ أَوْ جَعَلَهُ سَبَبَ نُجْحِهَا دُونَكَ فَقَدْ تَعَرَّضَ لِلْحِرْمَانِ ، وَ اسْتَحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَوْتَ الْاِحْسَانِ .
(14) و هر كس روى نياز به يكى از آفريدگان تو گرداند و او را، به جاى تو، سبب برآمدن نياز خود پندارد، همانا كه خود را در معرض نوميدى درآورده است و از جانب تو سزاوار بى‌بهره ماندن از نعمت تو باشد
﴿15 اللَّهُمَّ وَ لِي إِلَيْكَ حَاجَةٌ قَدْ قَصَّرَ عَنْهَا جُهْدِي ، وَ تَقَطَّعَتْ دُونَهَا حِيَلِي ، وَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي رَفْعَهَا إِلَى مَنْ يَرْفَعُ حَوَائِجَهُ إِلَيْكَ ، وَ لَا يَسْتَغْنِي فِي طَلِبَاتِهِ عَنْكَ ، وَ هِيَ زَلَّةٌ مِنْ زَلَلِ الْخَاطِئِينَ ، وَ عَثْرَةٌ مِنْ عَثَرَاتِ الْمُذْنِبِينَ .
(15) بار خدايا، به درگاه تو نياز آورده‌ام كه توانايى دستيابى برآنم نيست و چاره انديشيهاى من در مقابل آن بى‌اثر است و نفس من (با وسوسه) خوش مى‌نمايد كه آن نياز را به كسى ابراز دارم كه او خود نيازهاى خويش را به درگاه تو مى‌آورد و در طلب خويش از تو بى‌نياز نباشد. و اين كار لغزشى است از لغزشهاى خطاكاران و به سر درآمدنى كه گناهكاران آنچنان به سر درآيند
﴿16 ثُمَّ انْتَبَهْتُ بِتَذْكِيرِكَ لِي مِنْ غَفْلَتِي ، وَ نَهَضْتُ بِتَوْفِيقِكَ مِنْ زَلَّتِي ، وَ رَجَعْتُ وَ نَكَصْتُ بِتَسْدِيدِكَ عَنْ عَثْرَتِي .
(16) پس آنگاه به يادآورى تو از خواب بى‌خبرى بيدار شدم و به توفيق تو از آن لغزش به خويش آمدم و بر پاى خاستم و به عنايت رهبرى تو، به سر درنيامدم و به سوى تو بازگشتم‌
﴿17 وَ قُلْتُ سُبْحَانَ رَبِّي كَيْفَ يَسْأَلُ مُحْتَاجٌ مُحْتَاجاً وَ أَنَّى يَرْغَبُ مُعْدِمٍ اِلَي مُعْدِمٍ
(17) و گفتم پاك است پروردگار من! چگونه نيازمندى از نيازمندى حاجت طلبد؟ و چگونه تهيدستى از تهيدستى ديگر دريوزگى كند؟
﴿18 فَقَصَدْتُكَ ، يَا إِلَهِي ، بِالرَّغْبَةِ ، وَ أَوْفَدْتُ عَلَيْكَ رَجَائِي بِالثِّقَةِ بِكَ .
(18) پس يا الهى، از سر رغبت و شوق آهنگ درگاه تو كردم و از سر اطمينان، اميد خويش به درگاه تو بستم‌
﴿19 وَ عَلِمْتُ أَنَّ كَثِيرَ مَا أَسْأَلُكَ يَسِيرٌ فِي وُجْدِكَ ، وَ أَنَّ خَطِيرَ مَا أَسْتَوْهِبُكَ حَقِيرٌ فِي وُسْعِكَ ، وَ أَنَّ كَرَمَكَ لَا يَضِيقُ عَنْ سُؤَالِ أَحَدٍ ، وَ أَنَّ يَدَكَ بِالْعَطَايَا أَعْلَى مِنْ كُلِّ يَدٍ .
(19) و دانستم كه خواهش من از تو هر اندازه بسيار باشد، در جنب قدرت تو بسى ناچيز است. و همانا چشمداشت بسيار من از بخشش تو در فراخناى توانايى تو حقير است و ساحت بزرگوارى تو از خواهش هيچكس تنگ نمى‌گردد و همانا كه دست تو در عطا بالاتر از همه‌ى دستهاست‌
﴿20 اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ احْمِلْنِي بِكَرَمِكَ عَلَى التَّفَضُّلِ ، وَ لَا تَحْمِلْنِي بِعَدْلِكَ عَلَى الِاسْتِحْقَاقِ ، فَمَا أَنَا بِأَوَّلِ رَاغِبٍ رَغِبَ إِلَيْكَ فَأَعْطَيْتَهُ وَ هُوَ يَسْتَحِقُّ الْمَنْعَ ، وَ لَا بِأَوَّلِ سَائِلٍ سَأَلَكَ فَأَفْضَلْتَ عَلَيْهِ وَ هُوَ يَسْتَوْجِبُ الْحِرْمَانَ .
(20) بار خدايا، پس بر محمد و آل محمد درود نثار كن، و با من به كرم خود تفضل فرماى نه به آنچه به عدل تو شايسته‌ى آنم و من نه نخستين كسم كه با اشتياق به سوى تو روى آورده باشد، حال آنكه سزاوار آن بوده كه نعمت از او بازدارى، اما به او عطا كرده باشى و نخستين درخواست‌كننده نيستم كه از تو خواهشى كرده باشد، حالى كه شايسته‌ى حرمان است، به او احسان فرموده باشى‌
﴿21 اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ كُنْ لِدُعَائِي مُجِيباً ، وَ مِنْ نِدَائِي قَرِيباً ، وَ لِتَضَرُّعِي رَاحِماً ، وَ لِصَوْتِي سَامِعاً .
(21) بار خدايا، بر محمد و خاندان او درود فرست و دعاى مرا اجابت كن و به نداى من التفات فرما و بر زارى من مهربانى كن و به بانك من عنايت فرما
﴿22 وَ لَا تَقْطَعْ رَجَائِي عَنْكَ ، وَ لَا تَبُتَّ سَبَبِي مِنْكَ ، وَ لَا تُوَجِّهْنِي فِي حَاجَتِي هَذِهِ وَ غَيْرِهَا إِلَى سِوَاكَ
(22) و رشته‌ى اميد مرا از خويش مبر و دستاويز مرا از خود مگسل و در اين نياز و جز آن، روى مرا به سوى غير خود مگردان‌
﴿23 وَ تَوَلَّنِي بِنُجْحِ طَلِبَتِي وَ قَضَاءِ حَاجَتِي وَ نَيْلِ سُؤْلِي قَبْلَ زَوَالِي عَنْ مَوْقِفِي هَذَا بِتَيْسِيرِكَ لِيَ الْعَسِيرَ وَ حُسْنِ تَقْدِيرِكَ لِي فِي جَمِيعِ الْأُمُورِ
(23) و زان پيش كز اينجاى برخيزم، به سبب نيكى سرنوشتى كه مقدر داشته‌اى، خواسته‌ام را برآور و نيازم را روا كن و به آرزويم برسان و مشكلم را آسان نماى و مرا در تمامى كارها يارى فرما
﴿24 وَ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ صَلَاةً دَائِمَةً نَامِيَةً لَا انْقِطَاعَ لِأَبَدِهَا وَ لَا مُنْتَهَى لِأَمَدِهَا ، وَ اجْعَلْ ذَلِكَ عَوْناً لِي وَ سَبَباً لِنَجَاحِ طَلِبَتِي ، اِنَّكَ وَاسِعٌ كَرِيمٌ .
(24) و بر محمد و خاندان او درود فرست، درودى پيوسته و فزاينده كه زمان آن را گسيختگى نباشد و مدت آن را پايان. و اين درود را براى من مددگار گردان و برآمدن مطلبم را سببى. همانا كه تو كارگشاى بزرگوارى.
﴿25 وَ مِنْ حَاجَتِي يَا رَبِّ كَذَا وَ كَذَا . (تَذْكُرُ حَاجَتَكَ ثُمَّ تَسْجُدُ وَ تَقُولُ فِي سُجُودِكَ) فَضْلُكَ آنَسَنِي ، وَ إِحْسَانُكَ دَلَّنِي ، فَأَسْأَلُكَ بِكَ وَ بِمُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، صَلَوَاتُكَ وَ عَلَيْهِمْ أَن لَا تَرُدَّنُِي خَائِباً .
(25) آنگاه تلاوت‌كننده‌ى دعا نيازهاى خود را در درگاه خدا عرضه كند، سپس به سجده رود و بگويد: «فضل تو مرا آرامش مى‌بخشد و احسان تو مرا راه مى‌نمايد. پس از تو مسئلت دارم و تو را به ذات مقدست و به محمد و خاندان او- كه درود تو بر آنان باد- سوگند مى‌دهم كه مرا از اين درگاه نوميد نرانى.

برچسب:

دعای سیزده صحیفه سجادیه

-

دعای سیزدهم صحیفه سجادیه

-

دعای 13 صحیفه سجادیه

-

دعای ۱۳ صحیفه سجادیه

-

سیزدهمین دعای صحیفه سجادیه

-

شرح صحیفه سجادیه

-

ترجمه صحیفه سجادیه

-

انتخاب ترجمه:
- استاد حسین انصاریان - سید كاظم ارفع - حسین استاد ولی - سید رضا آل ياسین - محیی الدين مهدی الهی قمشه ای - عبدالمحمد آيتی - صدرالدین بلاغی - تقدسی نيا - حسن ثقفی تهرانی - محمد مهدی جلالی - سید علیرضا جعفری - محمد تقی خلجی - لطیف راشدی - باقر رجبی نژاد - محمد رسولی - محمد مهدی رضايی - محمد حسین سلطانی لرگانی کجوری - داریوش شاهین - ابوالحسن شعرانی - غلامعلی صفايی - محمود صلواتی - عباس عزيزی - حسین عماد زاده اصفهانی - محسن غرویان - عبدالجواد ابراهیمی - جواد فاضل - محمد مهدی فولادوند - علی نقی فيض الاسلام اصفهانی - فیض الاسلام (تصحیح جامعه مدرسین) - جواد قيومی اصفهانی - اسدالله مبشری - محمد علی مجاهدی - محسن محمود زاده - عبدالحسین موحدی
پر بازدید ترین مطالب سال
پر بازدید ترین مطالب ماه
پر بازدید ترین مطالب روز



گزارش خطا  

^