فارسی
سه شنبه 15 آبان 1403 - الثلاثاء 2 جمادى الاول 1446
قرآن کریم مفاتیح الجنان نهج البلاغه صحیفه سجادیه

دعای 2 ( دعا در صلوات و درود بر رسول خدا و بیان اوصاف آن حضرت ) ترجمه حسین عماد زاده اصفهانی


مطلب قبلی دعای 1
دعای 3 مطلب بعدی


نحوه نمایش

دانلود
وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ بَعْدَ هَذَا التَّحْمِيدِ فِي الصَّلَاةِ عَلَي رَسُولِ اللهِ صَلَّي اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ
دعاء بعد از حمد پروردگار در تحيت درود بر رسول خدا(ص)
﴿1 وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي مَنَّ عَلَيْنَا بِمُحَمَّدٍ نَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ دُونَ الْأُمَمِ الْمَاضِيَةِ وَ الْقُرُونِ السَّالِفَةِ ، بِقُدْرَتِهِ الَّتِي لَا تَعْجِزُ عَنْ شَيْ‌ءٍ وَ إِنْ عَظُمَ ، وَ لَا يَفُوتُهَا شَيْ‌ءٌ وَ إِنْ لَطُفَ .
(1) سپاس پروردگارى را كه بر رسالت حضرت محمد صلى الله بر ما منت گذاشت و وجود مبارك او را رحمت بر بندگان خود قرار داد. درود و تحيت فراوان بر او و دودمان پاك نهاد او باد گشايش اين رحمت فقط براى ملت اسلام و بر ملل پيشين در قرون گذشته ارزانى شد. قدرت او بر همه چيز و در همه زمان‌ها و مكان‌ها سلطه و حكومت دارد و از چيزى عاجز نيست هر چند بزرگ و عظيم و نيرومند باشد. از علم و حيطه قدرت او خارج نيست و هرگاه نظر لطف و عنايت فرمايد از نظر او محو و فراموش نمى‌شود
﴿2 فَخَتَمَ بِنَا عَلَى جَمِيعِ مَنْ ذَرَأَ ، وَ جَعَلَنَا شُهَدَاءَ عَلَى مَنْ جَحَدَ ، وَ كَثَّرَنَا بِمَنِّهِ عَلَى مَنْ قَلَّ .
(2) و آنچه آفريده است به ما ارزانى مى‌دارد و ما را شاهد و ناظر تمام نعم خود فرمود تا منكرين او را بنگريم چگونه معذب مى‌باشند و نعمت اندك خود را بر ما بسيار گردانيد.
﴿3 اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ أَمِينِكَ عَلَى وَحْيِكَ ، وَ نَجِيبِكَ مِنْ خَلْقِكَ ، وَ صَفِيِّكَ مِنْ عِبَادِكَ ، إِمَامِ الرَّحْمَةِ ، وَ قَائِدِ الْخَيْرِ ، وَ مِفْتَاحِ الْبَرَكَةِ .
(3) پروردگارا رحمت فرست بر محمد (ص)، امين و رسول خود كه پيغام و حق تو را به امانت ابلاغ كرد. درود بر برگزيده‌ى مخلوق تو و پسنديده‌ترين بندگانت باد كه امام و پيشواى رحمت و راهنماى خير و كليد گنجهاى بركت است.
﴿4 كَمَا نَصَبَ لِأَمْرِكَ نَفْسَهُ
(4) تحيت بر آن روح با عظمتى باد كه جان خود را بر سر امر رسالت تسليم كرد
﴿5 وَ عَرَّضَ فِيكَ لِلْمَكْرُوهِ بَدَنَهُ
(5) و بدن خود را از هر مكروه و نامكروه و ناملايمى فرا پيش داشت.
﴿6 وَ كَاشَفَ فِي الدُّعَاءِ إِلَيْكَ حَامَّتَهُ
(6) او آشكار و روشن كرد طريقه دعا و تقاضا را كه چگونه از دربار تو طلب سعادت‌كنند و بر سر اين وظيفه با خويشان خود به مبارزه برخاست‌
﴿7 وَ حَارَبَ فِي رِضَاكَ أُسْرَتَهُ
(7) و با دشمنانت جنگ و پيكار كرد تا رضاى تو را به دست آورد
﴿8 وَ قَطَعَ فِي إِحْيَاءِ دِينِكَ رَحِمَهُ .
(8) و براى رضاى خاطر تو با قبيله‌اى و قومى كه تو را انكار كردند قطع رابطه فرمود
﴿9 وَ أَقْصَى الْأَدْنَيْنَ عَلَى جُحُودِهِمْ
(9) و براى زنده نگهداشتن آئين پاك آسمانى تو منكرين را راند
﴿10 وَ قَرَّبَ الْأَقْصَيْنَ عَلَى اسْتِجَابَتِهِمْ لَكَ .
(10) و گرويدگان را نزديك ساخت تا دربارگاه تو چشم بر حكم و گوش بر فرمان تو فرا دارند.
﴿11 وَ وَالَى فِيكَ الْأَبْعَدِينَ
(11) او در راه دوستى با گويندگان دور و نزديك دوست شد
﴿12 وَ عَادَى فِيكَ الْأَقْرَبِينَ
(12) و با نزديكان مشرك و كافر دشمن و بدخواه گرديد.
﴿13 و أَدْأَبَ نَفْسَهُ فِي تَبْلِيغِ رِسَالَتِكَ
(13) درود بر آن پيغمبرى كه جان خود را به تعب و رنج انداخت تا در امر و ابلاغ رسالت كوتاهى نكرده باشد،
﴿14 وَ أَتْعَبَهَا بِالدُّعَاءِ إِلَى مِلَّتِكَ .
(14) بدن خود را به مشقت انداخت تا قوم خود را به سوى تو دعوت كند
﴿15 وَ شَغَلَهَا بِالنُّصْحِ لِأَهْلِ دَعْوَتِكَ
(15) و بشر را به نيكى و نصيحت و اندرز و موعظت فرا خواند تا به سوى تو رهبرى كند،
﴿16 وَ هَاجَرَ إِلَى بِلَادِ الْغُربَةِ ، وَ مَحَلِّ النَّأْيِ عَنْ مَوْطِنِ رَحْلِهِ ، وَ مَوْضِعِ رِجْلِهِ ، وَ مَسْقَطِ رَأْسِهِ ، وَ مَأْنَسِ نَفْسِهِ ، إِرَادَةً مِنْهُ لِإِعْزَازِ دِينِكَ ، وَ اسْتِنْصَاراً عَلَى أَهْلِ الْكُفْرِ بِكَ .
(16) او براى انجام اين منظور مقدس از موطن خود مهاجرت كرد و در شهر غربت دور از وطن رحلت نمود تا نيكوتر وظيفه خود را انجام دهد. او در سرزمينى قدم گذاشت و شهرى را مسقط الراس خود قرار داد و با مردمى ديگر انس گرفت تا دين پاك تو را گرامى دارد و براى نشر آن از آن مردم ياورى جويد و بر اهل كفر غالب گردد.
﴿17 حَتَّى اسْتَتَبَّ لَهُ مَا حَاوَلَ فِي أَعْدَائِكَ
(17) اين انديشه پاك و اين منظور مقدس به آنچه پيش بينى فرمود جامه عمل پوشيد و با كمك اهل آسايشگاه جديدش بر قوم كافر و مشرك غلبه كرد و دشمنان تو را از ميان برداشت.
﴿18 وَ اسْتَتَمَّ لَهُ مَا دَبَّرَ فِي أَوْلِيَائِكَ .
(18) او در امر رسالت تدبير تمام كرد و حق دوستان ترا تا فتح و پيروزى به اراده تو و با كمك و نيروى غير قابل اشاره تو به دست گرفت‌
﴿19 فَنَهَدَ إِلَيْهِمْ مُسْتَفْتِحاً بِعَوْنِكَ ، وَ مُتَقَوِّياً عَلَى ضَعْفِهِ بِنَصْرِكَ
(19) و با ضعفى كه داشت به جنگ و پيكار پرداخت تا دشمنان دين را نابود كرد.
﴿20 فَغَزَاهُمْ فِي عُقْرِ دِيَارِهِمْ .
(20) با همان ضعف و ناتوانى در ميان آسايشگاه آنها هجوم كرد
﴿21 وَ هَجَمَ عَلَيْهِمْ فِي بُحْبُوحَةِ قَرَارِهِمْ
(21) و در بحبوبه قرارگاه كفر به جنگ پرداخت‌
﴿22 حَتَّى ظَهَرَ أَمْرُكَ ، وَ عَلَتْ كَلِمَتُكَ ، ﴿وَ لَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ.
(22) تا آنجا كه امر تو يعنى نصرت فيروزى ظاهر گرديد و كلمه تو اعلا و منتشر گرديد هر چند كه مشركين اكراه داشتند.
﴿23 اللَّهُمَّ فَارْفَعْهُ بِمَا كَدَحَ فِيكَ إِلَى الدَّرَجَةِ الْعُلْيَا مِنْ جَنَّتِكَ
(23) پروردگارا مرتبه او به همان اندازه كه رنج برد بلند كن و درجات او را در بهشت بالا بر
﴿24 حَتَّى لَا يُسَاوَى فِي مَنْزِلَةٍ ، وَ لَا يُكَافَأَ فِي مَرْتَبَةٍ ، وَ لَا يُوَازِيَهُ لَدَيْكَ مَلَكٌ مُقَرَّبٌ ، وَ لَا نَبِيٌّ مُرْسَلٌ .
(24) تا آنجا كه بين تو و او هيچ ملك مقربى نتواند واسطه و حايل گردد. پروردگارا مقام او را به درجه‌اى برسان كه هيچ پيغمبر مرسل و هيچ ملك مقربى به آن درجه نرسد
﴿25 وَ عَرِّفْهُ فِي أَهْلِهِ الطَّاهِرِينَ وَ أُمَّتِهِ الْمُؤْمِنِينَ مِنْ حُسْنِ الشَّفَاعَةِ أَجَلَّ مَا وَعَدْتَهُ
(25) و او را به گروندگان پاك سرشت و امت با ايمان معرفى فرما و شفاعت او را اعلام كن.
﴿26 يَا نَافِذَ الْعِدَةِ ، يَا وَافِيَ الْقَوْلِ ، يَا مُبَدِّلَ السَّيِّئَاتِ بِأَضْعَافِهَا مِنَ الْحَسَنَاتِ إِنَّكَ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ .
(26) پروردگارا تو وعده دادى كه پيغمبرت را شفيع امت قرار دهى و شفاعت او را بپذيرى. اى كسى كه بهتر از هر كسى وفاى به عهد مى‌كنى و اى پروردگارى كه با گذشت خود زشتيها را به نيكوئى‌ها تبديل مى‌فرمايى و بدى را به چند برابر نيكى پاداش عنايت مى‌كنى تو داراى فضل و احسانى و بندگانت به دربار تو چشم اميد دارند. فرستاده خاص پروردگار رساننده حجت استوار محمد كز ازل تا ابد هر چه هست به آرايش نام او نقش بست ضمان‌دار عالم سيه تا سپيد شفاعتگر روز بيم و اميد چراغى كه تا او نيفروخت نور ز چشم جهان روشنى بود دور به گوهر جهان را بياراسته به تيغ از جهان دارد اين خواسته اگر شحنه تيغ بر سر برد سر تيغ او تاج افسر برد كليد كرم بوده در بند كار گشاده بدو قفل چندين حصار نظامى‌

برچسب:

دعای دو صحیفه سجادیه

-

دعای دوم صحیفه سجادیه

-

دعای 2 صحیفه سجادیه

-

دعای ۲ صحیفه سجادیه

-

دومین دعای صحیفه سجادیه

-

شرح صحیفه سجادیه

-

ترجمه صحیفه سجادیه،

-

انتخاب ترجمه:
- استاد حسین انصاریان - سید كاظم ارفع - حسین استاد ولی - سید رضا آل ياسین - محیی الدين مهدی الهی قمشه ای - عبدالمحمد آيتی - صدرالدین بلاغی - تقدسی نيا - حسن ثقفی تهرانی - محمد مهدی جلالی - سید علیرضا جعفری - محمد تقی خلجی - لطیف راشدی - باقر رجبی نژاد - محمد رسولی - محمد مهدی رضايی - محمد حسین سلطانی لرگانی کجوری - داریوش شاهین - ابوالحسن شعرانی - غلامعلی صفايی - محمود صلواتی - عباس عزيزی - حسین عماد زاده اصفهانی - محسن غرویان - عبدالجواد ابراهیمی - جواد فاضل - محمد مهدی فولادوند - علی نقی فيض الاسلام اصفهانی - فیض الاسلام (تصحیح جامعه مدرسین) - جواد قيومی اصفهانی - اسدالله مبشری - محمد علی مجاهدی - محسن محمود زاده - عبدالحسین موحدی
پر بازدید ترین مطالب سال
پر بازدید ترین مطالب ماه
پر بازدید ترین مطالب روز



گزارش خطا  

^