فارسی
سه شنبه 15 آبان 1403 - الثلاثاء 2 جمادى الاول 1446
قرآن کریم مفاتیح الجنان نهج البلاغه صحیفه سجادیه

دعای 32 ( دعای پس از نماز شب ) ترجمه محسن محمود زاده


مطلب قبلی دعای 31
دعای 33 مطلب بعدی


نحوه نمایش

دانلود
وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ بَعْدَ الْفَرَاغِ مِنْ صَلَاةِ اللَّيْلِ لِنَفْسِهِ فِي الاِعْتِرَافِ بِالذَّنْبِ
و از دعاى آن حضرت عليه‌السلام است براى خود بعد از انجام نماز شب در اعتراف به گناه‌
﴿1 اللَّهُمَّ يَا ذَا الْمُلْكِ الْمُتَأَبِّدِ بِالْخُلُودِ
(1) بارخدايا اى صاحب پادشاهى ابدى و هميشگى.
﴿2 وَ السُّلْطَانِ الْمُمْتَنِعِ بِغَيْرِ جُنُودٍ وَ لَا أَعْوَانٍ .
(2) و صاحب سلطنت دست نيافتنى بدون لشكر و پشتيبان.
﴿3 وَ الْعِزِّ الْبَاقِي عَلَى مَرِّ الدُّهُورِ وَ خَوَالِي الْأَعْوَامِ وَ مَوَاضِي الْأَزمَانِ وَ الْأَيَّامِ
(3) و صاحب عزت باقى ماندنى در گذر روزگارها و سپرى شدن سالها و گذشت زمانها و روزها.
﴿4 عَزَّ سُلْطَانُكَ عِزّاً لَا حَدَّ لَهُ بِأَوَّلِيَّةٍ ، وَ لَا مُنْتَهَى لَهُ بِآخِرِيَّةٍ
(4) عزيز و غالب است سلطنت تو چنان غلبه‌اى كه اولش را حدى و آخرش را انتهايى نيست.
﴿5 وَ اسْتَعْلَى مُلْكُكَ عُلُوّاً سَقَطَتِ الْأَشْيَاءُ دُونَ بُلُوغِ أَمَدِهِ
(5) و برتر است ملك و پادشاهى تو چنان برترى كه همه چيز بدون رسيدن به نهايتش فرومانده.
﴿6 وَ لَا يَبْلُغُ أَدْنَى مَا اسْتَأْثَرْتَ بِهِ مِنْ ذَلِكَ أَقْصَى نَعْتِ النَّاعِتِينَ .
(6) و توصيف وصف كنندگان به پائين ترين حد آن برترى كه براى خود برگزيده‌اى نمى‌رسد.
﴿7 ضَلَّتْ فِيكَ الصِّفَاتُ ، وَ تَفَسَّخَتْ دُونَكَ النُّعُوتُ ، وَ حَارَتْ فِي كِبْرِيَائِكَ لَطَائِفُ الْأَوْهَامِ
(7) صفت‌ها در تو گم شده‌اند، و وصف‌ها نزد تو از هم گسيخته‌اند، و باريك ترين انديشه‌ها در بزرگى تو حيرانند.
﴿8 كَذَلِكَ أَنْتَ اللَّهُ الْأَوَّلُ فِي أَوَّلِيَّتِكَ ، وَ عَلَى ذَلِكَ أَنْتَ دَائِمٌ لَا تَزُولُ
(8) اينچنين است كه تو اى خدا در ازليت خود اولى، و دائم بر اين مرتبه خواهى بود و تنزلى نخواهد داشت.
﴿9 وَ أَنَا الْعَبْدُ الضَّعِيفُ عَمَلاً ، الْجَسِيمُ أَمَلاً ، خَرَجَتْ مِنْ يَدِي أَسْبَابُ الْوُصُلَاتِ إِلَّا مَا وَصَلَهُ رَحْمَتُكَ ، وَ تَقَطَّعَتْ عَنِّي عِصَمُ الآْمَالِ إِلَّا مَا أَنَا مُعْتَصِمٌ بِهِ مِنْ عَفْوِكَ
(9) و منم بنده‌اى با عمل اندك، و آرزوى سنگين كه اسباب پيوندها از دستم رفته مگر آنچه را كه رحمت تو پيوند داده، و رشته‌ى آرزوها از من بريده مگر آنچه را از گذشت تو كه به آن چنگ زده‌ام.
﴿10 قَلَّ عِنْدِي مَا أَعْتَدُّ بِهِ مِنْ طَاعَتِكَ ، و كَثُرَ عَلَيَّ مَا أَبُوءُ بِهِ مِنْ مَعْصِيَتِكَ وَ لَنْ يَضِيقَ عَلَيْكَ عَفْوٌ عَنْ عَبْدِكَ وَ إِنْ أَسَاءَ ، فَاعْفُ عَنِّي .
(10) آنچه از طاعتت نزد خود مى‌شمارم اندك است، آنچه از نافرمانيت كه بر خود اقرار دارم بسيار است، و هيچگاه گذشت از بنده‌ات بر تو سخت نيست اگر چه بد كرده باشد، پس از من بگذر.
﴿11 اللَّهُمَّ وَ قَدْ أَشْرَفَ عَلَى خَفَايَا الْأَعْمَالِ عِلْمُكَ ، وَ انْكَشَفَ كُلُّ مَسْتُورٍ دُونَ خُبْرِكَ ، وَ لَا تَنْطَوِي عَنْكَ دَقَائِقُ الْأُمُورِ ، وَ لَا تَعْزُبُ عَنْكَ غَيِّبَاتُ السَّرَائِرِ
(11) بارخدايا علم تو بر كردارهاى پنهانى من واقف است، در برابر آگاهى تو هر پوشيده‌اى آشكار است، و كارهاى اندك از تو پنهان نيست، و رازهاى نهانى از تو پوشيده نيست.
﴿12 وَ قَدِ اسْتَحْوَذَ عَلَيَّ عَدُوُّكَ الَّذِي اسْتَنْظَرَكَ لِغَوَايَتِي فَأَنْظَرْتَهُ ، وَ اسْتَمْهَلَكَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ لِإِضْلَالِي فَأَمْهَلْتَهُ .
(12) و همانا دشمن تو بر من تسلط يافته كسى كه براى گول زدنم از تو زمان خواست و تو زمانش دادى، و براى گمراه كردنم تا روز جزا از تو مهلت خواست و تو مهلتش دادى.
﴿13 فَأَوْقَعَنِي وَ قَدْ هَرَبْتُ إِلَيْكَ مِنْ صَغَائِرِ ذُنُوبٍ مُوبِقَةٍ ، وَ كَبَائِرِ أَعْمَالٍ مُرْدِيَةٍ حَتَّى إِذَا قَارَفْتُ مَعْصِيَتَكَ ، وَ اسْتَوْجَبْتُ بِسُوءِ سَعْيِي سَخْطَتَكَ ، فَتَلَ عَنِّي عِذَارَ غَدْرِهِ ، وَ تَلَقَّانِي بِكَلِمَةِ كُفْرِهِ ، وَ تَوَلَّى الْبَرَاءَةَ مِنِّي ، وَ أَدْبَرَ مُوَلِّياً عَنِّي ، فَأَصْحَرَنِي لِغَضَبِكَ فَرِيداً ، وَ أَخْرَجَنِي إِلَى فِنَاءِ نَقِمَتِكَ طَرِيداً .
(13) پس چون از گناهان كوچك هلاك كننده و از كارهاى بزرگ تباه سازنده و به سوى تو مى‌گريختم به زمينم زد، تا جايى كه چون معصيت تو مرتكب شدم و به تلاش زشتم سزاوار خشم تو گشتم، عنان تزوير از من بر تافت، و كلمه‌ى كفرش القاءام كرد، و از من بيزارى جست، و به من پشت كرده رفت، پس در صحراى غضبت تنهايم گذاشت، و به پرتگاه انتقامت رهايم كرد.
﴿14 لَا شَفِيعٌ يَشْفَعُ لِي إِلَيْكَ ، وَ لَا خَفِيرٌ يُؤْمِنُنِي عَلَيْكَ ، وَ لَا حِصْنٌ يَحْجُبُنِي عَنْكَ ، وَ لَا مَلَاذٌ أَلْجَأُ إِلَيْهِ مِنْكَ .
(14) شفيعى كه به درگاهت شفاعتم كند نيست، و نه پناه دهنده‌اى كه در برابرت ايمنم كند، و نه باروى استوار كه از تو مانعم باشد، و نه پناهگاهى كه از تو به آن پناه برم.
﴿15 فَهَذَا مَقَامُ الْعَائِذِ بِكَ ، وَ مَحَلُّ الْمُعْتَرِفِ لَكَ ، فَلَا يَضِيقَنَّ عَنِّي فَضْلُكَ ، وَ لَا يَقْصُرَنَّ دُونِي عَفْوُكَ ، وَ لَا أَكُنْ أَخْيَبَ عِبَادِكَ التَّائِبِينَ ، وَ لَا أَقْنَطَ وُفُودِكَ الآْمِلِينَ ، وَ اغْفِر لِي ، إِنَّكَ خَيْرُ الْغَافِرِينَ .
(15) پس اينجاست كسى كه به تو پناهنده شده و اين جا كسى است كه براى تو به اقرار آمده، پس فضل و احسان تو بر من تنگ نشود، و عفو و گذشت تو از من كوتاه نگردد، و مباد كه من بى بهره‌ترين بندگان توبه كارت، و نااميدترين اميدوارانى كه نزد تو آيند باشم، و مرا بيامرز، زيرا تو بهترين آمرزندگانى.
﴿16 اللَّهُمَّ إِنَّكَ أَمَرْتَنِي فَتَرَكْتُ ، وَ نَهَيْتَنِي فَرَكِبْتُ ، وَ سَوَّلَ لِيَ الْخَطَاءَ خَاطِرُ السُّوءِ فَفَرَّطْتُ .
(16) بارخدايا تو مرا امر فرموده‌اى و من ترك كردم، و نهيم نمودى و انجام دادم، و انديشه‌ى بد برايم گناه را جلوه داد پس كوتاهى كردم.
﴿17 وَ لَا أَسْتَشْهِدُ عَلَى صِيَامِي نَهَاراً ، وَ لَا أَسْتَجِيرُ بِتَهَجُّدِي لَيْلًا ، وَ لَا تُثْنِي عَلَيَّ بِإِحْيَائِهَا سُنَّةٌ حَاشَا فُرُوضِكَ الَّتِي مَنْ ضَيَّعَهَا هَلَكَ .
(17) و هيچ روزى را بر روزه‌ام گواه نمى‌گيرم، و شبى را به شب زنده داريم پناه نمى‌جويم و مستحبى به برپا داشتنش مرا نمى‌ستايد، مگر واجبات تو كه هر كس واگذاشت هلاك شد.
﴿18 وَ لَسْتُ أَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ بِفَضْلِ نَافِلَةٍ مَعَ كَثِيرِ مَا أَغْفَلْتُ مِنْ وَظَائِفِ فُرُوضِكَ ، وَ تَعَدَّيْتُ عَنْ مَقَامَاتِ حُدُودِكَ إِلَى حُرُمَاتٍ انْتَهَكْتُهَا ، وَ كَبَائِرِ ذُنُوبٍ اجْتَرَحْتُهَا ، كَانَتْ عَافِيَتُكَ لِي مِنْ فَضَائِحِهَا سِتْراً .
(18) و من به برترى عملى مستحب به تو توسل نمى‌جويم با وجود بسيارى وظائفى واجبى كه از آن غفلت ورزيده‌ام، و از مرزهاى حدود تو تجاوز كرده و حرام‌ها را مرتكب شده‌ام، و گناهان بزرگى از من سر زده، كه تنها پرده‌پوش برايم از رسوايى‌هايش عافيت توست.
﴿19 وَ هَذَا مَقَامُ مَنِ اسْتَحْيَا لِنَفْسِهِ مِنْكَ ، وَ سَخِطَ عَلَيْهَا ، وَ رَضِيَ عَنْكَ ، فَتَلَقَّاكَ بِنَفْسٍ خَاشِعَةٍ ، وَ رَقَبَةٍ خَاضِعَةٍ ، وَ ظَهْرٍ مُثْقَلٍ مِنَ الْخَطَايَا وَاقِفاً بَيْنَ الرَّغْبَةِ إِلَيْكَ وَ الرَّهْبَةِ مِنْكَ .
(19) و اين جاى كسى است كه درباره‌ى خود از تو شرم دارد، بر خود خشمگين و از تو راضى است، پس به ديدار تو آمده با دلى خاشع، و گردنى خاضع، و پشتى سنگين از خطاها، و بين اميد به تو و ترس از تو ايستاده است.
﴿20 وَ أَنْتَ أَوْلَى مَنْ رَجَاهُ ، وَ أَحَقُّ مَنْ خَشِيَهُ وَ اتَّقَاهُ ، فَأَعْطِنِي يَا رَبِّ مَا رَجَوْتُ ، وَ آمِنِّي مَا حَذِرْتُ ، وَ عُدْ عَلَيَّ بِعَائِدَةِ رَحْمَتِكَ ، إِنَّكَ أَكْرَمَ الْمَسْئُولِينَ .
(20) و تو سزاوارترين كسى هستى كه اميد به او داشت، و شايسته‌ترين كسى كه از او ترسيد و واهمه داشت، پس اى پروردگار من آنچه اميد دارم عطايم كن، و از آنچه مى‌ترسم ايمنم ساز، و نيكى و عطاى رحمتت بر من بازگردان، زيرا تو كمترين آنانى كه درخواست شوند.
﴿21 اللَّهُمَّ وَ إِذْ سَتَرْتَنِي بِعَفْوِكَ ، وَ تَغَمَّدْتَنِي بِفَضْلِكَ فِي دَارِ الْفَنَاءِ بِحَضْرَةِ الْأَكْفَاءِ ، فَأَجِرْنِي مِنْ فَضِيحَاتِ دَارِ الْبَقَاءِ عِنْدَ مَوَاقِفِ الْأَشْهَادِ مِنَ الْمَلَائِكَةِ الْمُقَرَّبِينَ ، وَ الرُّسُلِ الْمُكَرَّمِينَ ، وَ الشُّهَدَاءِ وَ الصَّالِحِينَ ، مِنْ جَارٍ كُنْتُ أُكَاتِمُهُ سَيِّئَاتِي ، وَ مِنْ ذِي رَحِمٍ كُنْتُ أَحْتَشِمُ مِنْهُ فِي سَرِيرَاتِي .
(21) بارخدايا چون مرا به عفو خود پوشش دادى، و به فضل خود در دنياى فانى در حضور امثال من عطاى بسيار دادى، پس پناهم ده از رسوايى‌هاى دنياى باقى و آخرت در برابر جايگاه شاهدان از فرشتگان مقرب و فرستادگان بزرگوار، و شهداء و صالحين، و از همسايه‌اى كه بديهايم را از او مى‌پوشاندم، و از خويشاوندى كه در خلوت‌هاى خود از او شرم داشتم.
﴿22 لَمْ أَثِقْ بِهِمْ رَبِّ فِي السِّتْرِ عَلَيَّ ، وَ وَثِقْتُ بِكَ رَبِّ فِي الْمَغْفِرَةِ لِي ، وَ أَنْتَ أَوْلَى مَنْ وُثِقَ بِهِ ، وَ أَعْطَى مَنْ رُغِبَ إِلَيْهِ ، وَ أَرْأَفُ مَنِ اسْتُرْحِمَ ، فَارْحَمْنِي .
(22) من به پرده‌پوشى ايشان اى پروردگار من اعتماد ننمودم، و در آمرزيدنم به تو اى پروردگار من اعتماد كردم، و تو شايسته‌ترين كسى هستى كه به او اعتماد شود و بخشنده‌ترين كسى كه به او رغبت شود، و مهربان‌ترين كسى كه از او مهربانى خواسته شود، پس به من مهربانى كن و رحم آور.
﴿23 اللَّهُمَّ وَ أَنْتَ حَدَرْتَنِي مَاءً مَهِيناً مِنْ صُلْبٍ مُتَضَايِقِ الْعِظَامِ ، حَرِجِ الْمَسَالِكِ إِلَى رَحِمٍ ضَيِّقَةٍ سَتَرْتَهَا بِالْحُجُبِ ، تُصَرِّفُنِي حَالاً عَنْ حَالٍ حَتَّى انْتَهَيْتَ بِي إِلَى تَمَامِ الصُّورَةِ ، وَ أَثْبَتَّ فِيَّ الْجَوَارِحَ كَمَا نَعَتَّ فِي كِتَابِكَ نُطْفَةً ثُمَّ عَلَقَةً ثُمَّ مُضْغَةً ثُمَّ عَظْماً ثُمَّ كَسَوْتَ الْعِظَامَ لَحْماً ، ثُمَّ أَنْشَأْتَنِي خَلْقاً آخَرَ كَمَا شِئْتَ .
(23) بارخدايا و تو مرا سرازير كردى و به صورت آبى كم ارزش از پشتى كه استخوانهايش درهم شده و راههايش تنگ گشته، به سوى رحمى تنگ كه به پرده‌ها آنرا پوشانده‌اى، مرا از حالتى به حالت ديگر مى‌گرداندى تا به شكلى تمام به پايانم رساندى، و در من اعضايى استوار كردى، چنانچه در كتابت توصيف فرموده‌اى: «منى و نطفه سپس خونى بسته شده سپس تكه گوشتى سپس استخوان را به گوشت پوشاندى: سپس خلفتى ديگر بر من ايجاد نمودى و جان بخشيدى» همانگونه كه خود خواستى.
﴿24 حَتَّى إِذَا احْتَجْتُ إِلَى رِزْقِكَ ، وَ لَمْ أَسْتَغْنِ عَنْ غِيَاثِ فَضْلِكَ ، جَعَلْتَ لِي قُوتاً مِنْ فَضْلِ طَعَامٍ وَ شَرَابٍ أَجْرَيْتَهُ لِأَمَتِكَ الَّتِي أَسْكَنْتَنِي جَوْفَهَا ، وَ أَوْدَعْتَنِي قَرَارَ رَحِمِهَا .
(24) تا زمانى كه به روزى تو نيازمند شدم، و از دستگيرى احسان تو بى‌نياز نبودم، برايم خوراكى قرار دادى از زيادى خوردنى و آشاميدنى كه براى كنيزت (مادرم) مقدر فرموده بودى كه مرا در اندرون او جاى دادى، و در آسايشگاه رحم او به امانت سپردى.
﴿25 وَ لَوْ تَكِلْنِي يَا رَبِّ فِي تِلْكَ الْحَالَاتِ إِلَى حَوْلِي ، أَوْ تَضْطَرُّنِي إِلَى قُوَّتِي لَكَانَ الْحَوْلُ عَنِّي مُعْتَزِلًا ، وَ لَكَانَتِ الْقُوَّةُ مِنِّي بَعِيدَةً .
(25) و اگر مرا اى پروردگار من در اين حالات به توان خودم وا مى‌گذاشتى، يا به نيروى خود ناچارم مى‌ساختى، همانا توان از من كناره مى‌گرفت، و نيرو از من دور مى‌شد.
﴿26 فَغَذَوْتَنِي بِفَضْلِكَ غِذَاءَ الْبَرِّ اللَّطِيفِ ، تَفْعَلُ ذَلِكَ بِي تَطَوُّلًا عَلَيَّ إِلَى غَايَتِي هَذِهِ ، لَا أَعْدَمُ بِرَّكَ ، وَ لَا يُبْطِئُ بِي حُسْنُ صَنِيعِكَ ، وَ لَا تَتَأَكَّدُ مَعَ ذَلِكَ ثِقَتِي فَأَتَفَرَّغَ لِمَا هُوَ أَحْظَى لِي عِنْدَكَ .
(26) پس به فضل و احسان خويش غذايم دادى مانند غذا دادن شخصى نيكوكار و مهربان، با من همچنان از سر لطف چنين مى‌كنى تا بدين پايه رسيده‌ام، نيكى تو را گم نمى‌كنم، و خوبى احسانت درباره‌ام كندى نمى‌كند، و با اين وجود اعتمادم استوار نيست، تا براى آنچه نزد تو برايم سودمندتر است تلاش كنم.
﴿27 قَدْ مَلَكَ الشَّيْطَانُ عِنَانِي فِي سُوءِ الظَّنِّ وَ ضَعْفِ الْيَقِينِ ، فَأَنَا أَشْكُو سُوءَ مُجَاوَرَتِهِ لِي ، وَ طَاعَةَ نَفْسِي لَهُ ، وَ أَسْتَعْصِمُكَ مِنْ مَلَكَتِهِ ، وَ أَتَضَرَّعُ إِلَيْكَ فِي صَرْفِ كَيْدِهِ عَنِّي .
(27) در حقيقت شيطان عنانم را در بدگمانى و ضعف باور بدست آورده، پس من از بدى همسايگى او و پيروى نفسم از او شكايت مى‌كنم، و از چيرگى او از تو درخواست حفظ دارم، و در رويگردانى مكرش از من به درگاه تو مى‌نالم.
﴿28 وَ أَسْأَلُكَ فِي أَنْ تُسَهِّلَ إِلَى رِزْقِي سَبِيلًا ، فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى ابْتِدَائِكَ بِالنِّعَمِ الْجِسَامِ ، وَ إِلْهَامِكَ الشُّكْرَ عَلَى الْإِحْسَانِ وَ الْإِنْعَامِ ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ سَهِّلْ عَلَيَّ رِزْقِي ، وَ أَنْ تُقَنِّعَنِي بِتَقْدِيرِكَ لِي ، وَ أَنْ تُرْضِيَنِي بِحِصَّتِي فِيما قَسَمْتَ لِي ، وَ أَنْ تَجْعَلَ مَا ذَهَبَ مِنْ جِسْمِي وَ عُمْرِي فِي سَبِيلِ طَاعَتِكَ ، إِنَّكَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ .
(28) و از تو مى‌خواهم براى رسيدن به روزيم راه را هموار سازى، پس ستايش و حمد از آن توست، بر ابتدا كردنت به نعمت‌هاى بزرگ، و الهامت به شكر بر احسان و انعام، پس درود فرست بر محمد و آلش، و روزيم بر من آسان كن، و به اندازه‌اى كه برايم مقدر فرموده‌اى قانعم ساز، و در آنچه قسمتم نمودى به سهم خود راضيم دار، و آنچه از بدن و عمرم بكار رفته را در راه طاعت خود قرار ده، كه تو بهترين روزى دهندگانى.
﴿29 اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ نَارٍ تَغَلَّظْتَ بِهَا عَلَى مَنْ عَصَاكَ ، وَ تَوَعَّدْتَ بِهَا مَنْ صَدَفَ عَنْ رِضَاكَ ، وَ مِنْ نَارٍ نُورُهَا ظُلْمَةٌ ، وَ هَيِّنُهَا أَلِيمٌ ، وَ بَعِيدُهَا قَرِيبٌ ، وَ مِنْ نَارٍ يَأْكُلُ بَعْضَهَا بَعْضٌ ، وَ يَصُولُ بَعْضُهَا عَلَى بَعْضٍ .
(29) بارخدايا من به تو پناه مى‌برم از آتشى كه به آن سخت مى‌گيرى بر هر كه نافرمانيت كرده، و به آن وعده‌ى كيفر داده‌اى هر كه را روى از رضاى تو برتافت، و از آتشى كه نورش تاريكى است و ملايمش دردناك، و دورش نزديك، و از آتشى كه بعضى ديگر را مى‌خورد، و برخى بر برخى ديگر حمله مى‌برد، و از آتشى كه استخوان را خاكستر مى‌كند، و اهل خود را آب جوشان مى‌نوشاند، و از آتشى كه بر زارى كنان مهربانى نمى‌كند، و بر مهربانى خواهان رحم نمى‌نمايد.
﴿30 وَ مِنْ نَارٍ تَذَرُ الْعِظَامَ رَمِيماً ، وَ تَسقِي أَهْلَهَا حَمِيماً ، وَ مِنْ نَارٍ لَا تُبْقِي عَلَى مَنْ تَضَرَّعَ إِلَيْهَا ، وَ لَا تَرْحَمُ مَنِ اسْتَعْطَفَهَا ، وَ لَا تَقْدِرُ عَلَى التَّخْفِيفِ عَمَّنْ خَشَعَ لَهَا وَ اسْتَسْلَمَ إِلَيْهَا تَلْقَى سُكَّانَهَا بِأَحَرِّ مَا لَدَيْهَا مِنْ أَلِيمِ النَّكَالِ وَ شَدِيدِ الْوَبَالِ
(30) و بر كاستن از كسى كه برايش فروتنى كند و تسليمش گردد توانا نيست، بر ساكنين خود گرمترين آنچه دارد را مى‌افكند از عذاب دردناك و گرفتارى شديد.
﴿31 وَ أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَقَارِبِهَا الْفَاغِرَةِ أَفْوَاهُهَا ، وَ حَيَّاتِهَا الصَّالِقَةِ بِأَنْيَابِهَا ، وَ شَرَابِهَا الَّذِي يُقَطِّعُ أَمْعَاءَ وَ أَفْئِدَةَ سُكَّانِهَا ، وَ يَنْزِعُ قُلُوبَهُمْ ، وَ أَسْتَهْدِيكَ لِمَا بَاعَدَ مِنْهَا ، وَ أَخَّرَ عَنْهَا .
(31) و پناه مى‌برم به تو از عقرب‌هاى آن كه دهان گشوده‌اند و مارهاى آن كه نيش مى‌زنند، و آشاميدنى آن كه روده‌ها و شكمهاى ساكنين آن تكه تكه مى‌كند، و دلهايشان از جا مى‌كند، و راهنمايى و هدايت تو را خواستارم براى آنچه از آن آتش دور كند و از آن برگرداند.
﴿32 اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ أَجِرْنِي مِنْهَا بِفَضْلِ رَحْمَتِكَ ، وَ أَقِلْنِي عَثَرَاتِي بِحُسْنِ إِقَالَتِكَ ، وَ لَا تَخْذُلْنِي يَا خَيْرَ الُْمجِيرِينَ
(32) بارخدايا درود فرست بر محمد و آلش، و از آن پناهم بخش به برترى رحمت خود، و از لغزش‌هايم در گذر به نيكويى گذشت، و خوارم مساز اى بهترين پناه دهندگان.
﴿33 اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَقِي الْكَرِيهَةَ ، وَ تُعْطِي الْحَسَنَةَ ، وَ تَفْعَلُ مَا تُرِيدُ ، وَ أَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْ‌ءٍ قَدِيرٌ
(33) بارخدايا تويى كه از معصيت و سختى بازمى‌دارى، و نيكى عطا مى‌كنى، و آنچه اراده كنى به انجام مى‌رسانى و تو بر هر چيزى توانايى.
﴿34 اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، إِذَا ذُكِرَ الْأَبْرَارُ ، وَ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، مَا اخْتَلَفَ اللَّيْلُ وَ النَّهَارُ ، صَلَاةً لَا يَنْقَطِعُ مَدَدُهَا ، وَ لَا يُحْصَى عَدَدُهَا ، صَلَاةً تَشْحَنُ الْهَوَاءَ ، وَ تَمْلَأُ الْأَرْضَ وَ السَّمَاءَ .
(34) بارخدايا درود فرست بر محمد و آلش هنگامى كه از نيكان ياد شود، و درود فرست بر محمد و آلش تا زمانى كه روز و شب جايگزين شوند، درودى كه زمانش قطع نشود، و عددش شماره نگردد.
﴿35 صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ حَتَّى يَرْضَى ، وَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ بَعْدَ الرِّضَا ، صَلَاةً لَا حَدَّ لَهَا وَ لَا مُنْتَهَى ، يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ .
(35) درود فرستد خدا بر او تا آنجا كه راضى گردد، و درود فرستد خدا بر او و آلش پس از آن رضا، درودى كه حد و مرزى ندارد و انتهايى برايش نيست، اى مهربان‌ترين مهربانان.

برچسب:

دعای سی و دو صحیفه سجادیه

-

دعای سی و دوم صحیفه سجادیه

-

دعای 32 صحیفه سجادیه

-

دعای ۳۲ صحیفه سجادیه

-

سی و دومین دعای صحیفه سجادیه

-

شرح صحیفه سجادیه

-

ترجمه صحیفه سجادیه

-

انتخاب ترجمه:
- استاد حسین انصاریان - سید كاظم ارفع - حسین استاد ولی - سید رضا آل ياسین - محیی الدين مهدی الهی قمشه ای - عبدالمحمد آيتی - صدرالدین بلاغی - تقدسی نيا - حسن ثقفی تهرانی - محمد مهدی جلالی - سید علیرضا جعفری - محمد تقی خلجی - لطیف راشدی - باقر رجبی نژاد - محمد رسولی - محمد مهدی رضايی - محمد حسین سلطانی لرگانی کجوری - داریوش شاهین - ابوالحسن شعرانی - غلامعلی صفايی - محمود صلواتی - عباس عزيزی - حسین عماد زاده اصفهانی - محسن غرویان - عبدالجواد ابراهیمی - جواد فاضل - محمد مهدی فولادوند - علی نقی فيض الاسلام اصفهانی - فیض الاسلام (تصحیح جامعه مدرسین) - جواد قيومی اصفهانی - اسدالله مبشری - محمد علی مجاهدی - محسن محمود زاده - عبدالحسین موحدی
پر بازدید ترین مطالب سال
پر بازدید ترین مطالب ماه
پر بازدید ترین مطالب روز



گزارش خطا  

^