فارسی
يكشنبه 02 دى 1403 - الاحد 19 جمادى الثاني 1446
قرآن کریم مفاتیح الجنان نهج البلاغه صحیفه سجادیه

دعای 32 ( دعای پس از نماز شب ) ترجمه سید رضا آل ياسین


مطلب قبلی دعای 31
دعای 33 مطلب بعدی


نحوه نمایش

دانلود
وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ بَعْدَ الْفَرَاغِ مِنْ صَلَاةِ اللَّيْلِ لِنَفْسِهِ فِي الاِعْتِرَافِ بِالذَّنْبِ
درباره خود پس از بجاى آوردن نماز شب و اعتراف گناه
﴿1 اللَّهُمَّ يَا ذَا الْمُلْكِ الْمُتَأَبِّدِ بِالْخُلُودِ
(1) خدايا توئى قادر جاودان كه بر جا بود نيرويت پر توان
﴿2 وَ السُّلْطَانِ الْمُمْتَنِعِ بِغَيْرِ جُنُودٍ وَ لَا أَعْوَانٍ .
(2) بجايست آن سلطنت بى سپاه عزيز است بى‌پشتوان فر و جاه
﴿3 وَ الْعِزِّ الْبَاقِي عَلَى مَرِّ الدُّهُورِ وَ خَوَالِي الْأَعْوَامِ وَ مَوَاضِي الْأَزمَانِ وَ الْأَيَّامِ
(3) بجايست آن سلطنت بى سپاه عزيز است بى‌پشتوان فر و جاه
﴿4 عَزَّ سُلْطَانُكَ عِزّاً لَا حَدَّ لَهُ بِأَوَّلِيَّةٍ ، وَ لَا مُنْتَهَى لَهُ بِآخِرِيَّةٍ
(4) به فرمانروائى توئى جاودان نه آغاز پيدا نه پايان آن
﴿5 وَ اسْتَعْلَى مُلْكُكَ عُلُوّاً سَقَطَتِ الْأَشْيَاءُ دُونَ بُلُوغِ أَمَدِهِ
(5) فرومانده در فر و جاهت خرد نه گوينده بر شوكتت ره برد
﴿6 وَ لَا يَبْلُغُ أَدْنَى مَا اسْتَأْثَرْتَ بِهِ مِنْ ذَلِكَ أَقْصَى نَعْتِ النَّاعِتِينَ .
(6) بود ويژه بر ذات پاكت منش زبان آورى را نباشد كشش
﴿7 ضَلَّتْ فِيكَ الصِّفَاتُ ، وَ تَفَسَّخَتْ دُونَكَ النُّعُوتُ ، وَ حَارَتْ فِي كِبْرِيَائِكَ لَطَائِفُ الْأَوْهَامِ
(7) ندارد كشش لطف انديشه‌ها كه نقش آفريند بزرگيت را
﴿8 كَذَلِكَ أَنْتَ اللَّهُ الْأَوَّلُ فِي أَوَّلِيَّتِكَ ، وَ عَلَى ذَلِكَ أَنْتَ دَائِمٌ لَا تَزُولُ
(8) ز آغاز بودى خدايا چنين به شاهى توئى جاودان بعد از اين
﴿9 وَ أَنَا الْعَبْدُ الضَّعِيفُ عَمَلاً ، الْجَسِيمُ أَمَلاً ، خَرَجَتْ مِنْ يَدِي أَسْبَابُ الْوُصُلَاتِ إِلَّا مَا وَصَلَهُ رَحْمَتُكَ ، وَ تَقَطَّعَتْ عَنِّي عِصَمُ الآْمَالِ إِلَّا مَا أَنَا مُعْتَصِمٌ بِهِ مِنْ عَفْوِكَ
(9) خدايا منم بنده‌ى كم عمل در اين ضعف بسيار دارم امل گسستست زين بنده تدبير كار مگر رحمتت سازد آن استوار بريدست زنجيرهاى نويد به عفوت دگر بسته دارم اميد
﴿10 قَلَّ عِنْدِي مَا أَعْتَدُّ بِهِ مِنْ طَاعَتِكَ ، و كَثُرَ عَلَيَّ مَا أَبُوءُ بِهِ مِنْ مَعْصِيَتِكَ وَ لَنْ يَضِيقَ عَلَيْكَ عَفْوٌ عَنْ عَبْدِكَ وَ إِنْ أَسَاءَ ، فَاعْفُ عَنِّي .
(10) بود طاعتم كم گران شد خلاف هم اينك كنم بر گنه اعتراف گنه كرده‌ام گر چه اى دادگر ترا نيست دشوار از آن درگذر
﴿11 اللَّهُمَّ وَ قَدْ أَشْرَفَ عَلَى خَفَايَا الْأَعْمَالِ عِلْمُكَ ، وَ انْكَشَفَ كُلُّ مَسْتُورٍ دُونَ خُبْرِكَ ، وَ لَا تَنْطَوِي عَنْكَ دَقَائِقُ الْأُمُورِ ، وَ لَا تَعْزُبُ عَنْكَ غَيِّبَاتُ السَّرَائِرِ
(11) خدايا تو آگاهى از شرح كار كه نزدت نهانها بود آشكار
﴿12 وَ قَدِ اسْتَحْوَذَ عَلَيَّ عَدُوُّكَ الَّذِي اسْتَنْظَرَكَ لِغَوَايَتِي فَأَنْظَرْتَهُ ، وَ اسْتَمْهَلَكَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ لِإِضْلَالِي فَأَمْهَلْتَهُ .
(12) بمن گشته پيروز آن اهرمن كه دائم بود دشمن جان من تو دادى بدو مهلت بى‌امان كه در رستخيز است پايان آن چنين خواست فرصت براه خلاف كشد بندگان جانب انحراف
﴿13 فَأَوْقَعَنِي وَ قَدْ هَرَبْتُ إِلَيْكَ مِنْ صَغَائِرِ ذُنُوبٍ مُوبِقَةٍ ، وَ كَبَائِرِ أَعْمَالٍ مُرْدِيَةٍ حَتَّى إِذَا قَارَفْتُ مَعْصِيَتَكَ ، وَ اسْتَوْجَبْتُ بِسُوءِ سَعْيِي سَخْطَتَكَ ، فَتَلَ عَنِّي عِذَارَ غَدْرِهِ ، وَ تَلَقَّانِي بِكَلِمَةِ كُفْرِهِ ، وَ تَوَلَّى الْبَرَاءَةَ مِنِّي ، وَ أَدْبَرَ مُوَلِّياً عَنِّي ، فَأَصْحَرَنِي لِغَضَبِكَ فَرِيداً ، وَ أَخْرَجَنِي إِلَى فِنَاءِ نَقِمَتِكَ طَرِيداً .
(13) چو فرصت بدو دادى اى بيقرين مرا كرد آواره زد بر زمين به سوى تو مى‌آمدم ناتوان به دوشم گناهان خرد و كلان مرا كرد تشويق بر زشت كار همان ديو و خود كرد از من فرار از آن حيله گشتم به خشمت دچار بدينسان شدم در بلا ماندگار به كفرم درافكند ابليس پست به دامم رها كرد آن ديو جست مرا كاشت در ساحت انتقام بمن پشت كرد و نهادم به دام
﴿14 لَا شَفِيعٌ يَشْفَعُ لِي إِلَيْكَ ، وَ لَا خَفِيرٌ يُؤْمِنُنِي عَلَيْكَ ، وَ لَا حِصْنٌ يَحْجُبُنِي عَنْكَ ، وَ لَا مَلَاذٌ أَلْجَأُ إِلَيْهِ مِنْكَ .
(14) كنون چون فرارى منم تلخكام به تنهائى خويش كردم مقام هم اينك گرفتار كار شنيع ندارم بدرگاهت اكنون شفيع نباشد مرا قلعه‌اى آنچنان كه در آن ز خشمت بيابم امان به پا مانده‌ام وز تو جويم پناه خدايا پناهم بده از گناه
﴿15 فَهَذَا مَقَامُ الْعَائِذِ بِكَ ، وَ مَحَلُّ الْمُعْتَرِفِ لَكَ ، فَلَا يَضِيقَنَّ عَنِّي فَضْلُكَ ، وَ لَا يَقْصُرَنَّ دُونِي عَفْوُكَ ، وَ لَا أَكُنْ أَخْيَبَ عِبَادِكَ التَّائِبِينَ ، وَ لَا أَقْنَطَ وُفُودِكَ الآْمِلِينَ ، وَ اغْفِر لِي ، إِنَّكَ خَيْرُ الْغَافِرِينَ .
(15) به پا مانده‌ام وز تو جويم پناه خدايا پناهم بده از گناه كنم بر گناهان خود اعتراف مبادا ز فضل تو گردم معاف مبادا كه عفوت نگردد پناه بر اين بنده‌ى غوطه‌ور در گناه مبادا كه اين بنده‌ى توبه كار شود نااميد از تو اى كردگار خدايا بيامرز اين زشتكار چو هستى تو بخشنده آمرزگار
﴿16 اللَّهُمَّ إِنَّكَ أَمَرْتَنِي فَتَرَكْتُ ، وَ نَهَيْتَنِي فَرَكِبْتُ ، وَ سَوَّلَ لِيَ الْخَطَاءَ خَاطِرُ السُّوءِ فَفَرَّطْتُ .
(16) خدايا نكردم به حكم تو كار ز نهيت نرفتم ز بد بر كنار بياراست در چشم من كار زشت همان ديو آن دشمن پر كنشت
﴿17 وَ لَا أَسْتَشْهِدُ عَلَى صِيَامِي نَهَاراً ، وَ لَا أَسْتَجِيرُ بِتَهَجُّدِي لَيْلًا ، وَ لَا تُثْنِي عَلَيَّ بِإِحْيَائِهَا سُنَّةٌ حَاشَا فُرُوضِكَ الَّتِي مَنْ ضَيَّعَهَا هَلَكَ .
(17) خدايا نه از روز جويم پناه كه بر روزه‌ام روز گردد گواه نه زنهار مى‌جويم از تيره شب كه گردد گواهم به نزديك رب نه آورده‌ام سنتى را بجا كه اكنون ثنائى بگويد مرا نكردم ز حكم تو جز واجبات كه هر كس نسازد نيابد نجات
﴿18 وَ لَسْتُ أَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ بِفَضْلِ نَافِلَةٍ مَعَ كَثِيرِ مَا أَغْفَلْتُ مِنْ وَظَائِفِ فُرُوضِكَ ، وَ تَعَدَّيْتُ عَنْ مَقَامَاتِ حُدُودِكَ إِلَى حُرُمَاتٍ انْتَهَكْتُهَا ، وَ كَبَائِرِ ذُنُوبٍ اجْتَرَحْتُهَا ، كَانَتْ عَافِيَتُكَ لِي مِنْ فَضَائِحِهَا سِتْراً .
(18) نه از نافله بر تو اى بى‌نياز كنم زار دست توسل دراز به غفلت گذر كردن از واجبات حدودت رها كرده در منكرات دريدم به بى‌حرمتى پرده‌ها بسر برده‌ام زندگى در خطا كنون توبه شد پرده‌ى عافيت كه رسوا نگردم در اين معصيت
﴿19 وَ هَذَا مَقَامُ مَنِ اسْتَحْيَا لِنَفْسِهِ مِنْكَ ، وَ سَخِطَ عَلَيْهَا ، وَ رَضِيَ عَنْكَ ، فَتَلَقَّاكَ بِنَفْسٍ خَاشِعَةٍ ، وَ رَقَبَةٍ خَاضِعَةٍ ، وَ ظَهْرٍ مُثْقَلٍ مِنَ الْخَطَايَا وَاقِفاً بَيْنَ الرَّغْبَةِ إِلَيْكَ وَ الرَّهْبَةِ مِنْكَ .
(19) بدينسان مقامم بود آن مقام كه از شرمسارى بود تلخ كام به جان هستم از خويشتن خشمگين ولى راضيم از تو اى بيقرين سر افكنده لرزان دلم از خطا به پشت گرانبار ماندم بپا پريشان دلم بين بيم و اميد به پا مانده بر درگهت اى حميد
﴿20 وَ أَنْتَ أَوْلَى مَنْ رَجَاهُ ، وَ أَحَقُّ مَنْ خَشِيَهُ وَ اتَّقَاهُ ، فَأَعْطِنِي يَا رَبِّ مَا رَجَوْتُ ، وَ آمِنِّي مَا حَذِرْتُ ، وَ عُدْ عَلَيَّ بِعَائِدَةِ رَحْمَتِكَ ، إِنَّكَ أَكْرَمَ الْمَسْئُولِينَ .
(20) به اميد بستن تو هستى سزا روا هست بر بنده بيم ترا عطا كن همان را كه اميدوار شوم ايمن از بيمت اى كردگار كريمى تو اى پاك پروردگار به رحمت تو اين بنده مشمول دار
﴿21 اللَّهُمَّ وَ إِذْ سَتَرْتَنِي بِعَفْوِكَ ، وَ تَغَمَّدْتَنِي بِفَضْلِكَ فِي دَارِ الْفَنَاءِ بِحَضْرَةِ الْأَكْفَاءِ ، فَأَجِرْنِي مِنْ فَضِيحَاتِ دَارِ الْبَقَاءِ عِنْدَ مَوَاقِفِ الْأَشْهَادِ مِنَ الْمَلَائِكَةِ الْمُقَرَّبِينَ ، وَ الرُّسُلِ الْمُكَرَّمِينَ ، وَ الشُّهَدَاءِ وَ الصَّالِحِينَ ، مِنْ جَارٍ كُنْتُ أُكَاتِمُهُ سَيِّئَاتِي ، وَ مِنْ ذِي رَحِمٍ كُنْتُ أَحْتَشِمُ مِنْهُ فِي سَرِيرَاتِي .
(21) چو با عفو مستور كردى مرا به فضلت شدم جلوه‌گر ايدرا خدايا از اين پس به باقى سرا نسازى تو رسواى آنسو مرا در آنجا كه هر سو تماشاچيان بيايند و شايسته پيغمبران ملائك، شهيدان، دگر صالحان چنين نيز حضار و همسايگان هم آنان كه از رازهاى نهان نبودند آگاه در اين جهان نكردم به آنان بدى آشكار كه گردم به نزديكشان شرمسار
﴿22 لَمْ أَثِقْ بِهِمْ رَبِّ فِي السِّتْرِ عَلَيَّ ، وَ وَثِقْتُ بِكَ رَبِّ فِي الْمَغْفِرَةِ لِي ، وَ أَنْتَ أَوْلَى مَنْ وُثِقَ بِهِ ، وَ أَعْطَى مَنْ رُغِبَ إِلَيْهِ ، وَ أَرْأَفُ مَنِ اسْتُرْحِمَ ، فَارْحَمْنِي .
(22) نكردم بدان دوستان اعتماد ولى بر تو بد اعتمادم زياد كه از هر كريمى تو بخشنده‌تر تو از مهربان بيشى اى مهرور
﴿23 اللَّهُمَّ وَ أَنْتَ حَدَرْتَنِي مَاءً مَهِيناً مِنْ صُلْبٍ مُتَضَايِقِ الْعِظَامِ ، حَرِجِ الْمَسَالِكِ إِلَى رَحِمٍ ضَيِّقَةٍ سَتَرْتَهَا بِالْحُجُبِ ، تُصَرِّفُنِي حَالاً عَنْ حَالٍ حَتَّى انْتَهَيْتَ بِي إِلَى تَمَامِ الصُّورَةِ ، وَ أَثْبَتَّ فِيَّ الْجَوَارِحَ كَمَا نَعَتَّ فِي كِتَابِكَ نُطْفَةً ثُمَّ عَلَقَةً ثُمَّ مُضْغَةً ثُمَّ عَظْماً ثُمَّ كَسَوْتَ الْعِظَامَ لَحْماً ، ثُمَّ أَنْشَأْتَنِي خَلْقاً آخَرَ كَمَا شِئْتَ .
(23) مرا خلق كردى ز يك قطره آب كه از پشت گيرد به زهدان شتاب روان گشت از مهره‌ى استخوان سرازير گرديد زى بچه دان بياسود در تنگناى رحم در آن پرده‌ها بود چندى دژم رساندى بدينصورت دلربا برآورده بر پيكرش دست و پا ز نطفه به علقه به مضقه سپس چنين گشت انسان صاحب نفس تو روياندى‌اش استخوان در ميان بپوشيدى از گوشت آن استخوان دگر كردى از آفرينش چنان كه انسان شد آن نطفه در بچه دان
﴿24 حَتَّى إِذَا احْتَجْتُ إِلَى رِزْقِكَ ، وَ لَمْ أَسْتَغْنِ عَنْ غِيَاثِ فَضْلِكَ ، جَعَلْتَ لِي قُوتاً مِنْ فَضْلِ طَعَامٍ وَ شَرَابٍ أَجْرَيْتَهُ لِأَمَتِكَ الَّتِي أَسْكَنْتَنِي جَوْفَهَا ، وَ أَوْدَعْتَنِي قَرَارَ رَحِمِهَا .
(24) برون از نهانخانه شد با نياز به رزق تو محتاج اى چاره ساز كنيزت ز مازاد رزقش بجان مرا پرورش داد در بچه‌دان پس از آن به امر تو اى دستگير كنيزت مرا ميزبان شد به شير
﴿25 وَ لَوْ تَكِلْنِي يَا رَبِّ فِي تِلْكَ الْحَالَاتِ إِلَى حَوْلِي ، أَوْ تَضْطَرُّنِي إِلَى قُوَّتِي لَكَانَ الْحَوْلُ عَنِّي مُعْتَزِلًا ، وَ لَكَانَتِ الْقُوَّةُ مِنِّي بَعِيدَةً .
(25) نميدادى ار رزق من بى‌گمان چه تدبير مى‌كردم اى مهربان نكردى بخود يك زمانم رها خوراندى به فضلت بهر جا غذا
﴿26 فَغَذَوْتَنِي بِفَضْلِكَ غِذَاءَ الْبَرِّ اللَّطِيفِ ، تَفْعَلُ ذَلِكَ بِي تَطَوُّلًا عَلَيَّ إِلَى غَايَتِي هَذِهِ ، لَا أَعْدَمُ بِرَّكَ ، وَ لَا يُبْطِئُ بِي حُسْنُ صَنِيعِكَ ، وَ لَا تَتَأَكَّدُ مَعَ ذَلِكَ ثِقَتِي فَأَتَفَرَّغَ لِمَا هُوَ أَحْظَى لِي عِنْدَكَ .
(26) نكردى بخود يك زمانم رها خوراندى به فضلت بهر جا غذا بدين پايه پروردى اى چاره ساز بهر حال كردى تو رفع نياز ز خيرت نكردى مرا بر كنار نكردى به خويشم دمى واگذار عجبتر كه اين بنده را در نهاد نگرديده محكم هنوز اعتماد كه مصروف كوشش كنم بر مفيد براهى كه يزدان مرا آفريد
﴿27 قَدْ مَلَكَ الشَّيْطَانُ عِنَانِي فِي سُوءِ الظَّنِّ وَ ضَعْفِ الْيَقِينِ ، فَأَنَا أَشْكُو سُوءَ مُجَاوَرَتِهِ لِي ، وَ طَاعَةَ نَفْسِي لَهُ ، وَ أَسْتَعْصِمُكَ مِنْ مَلَكَتِهِ ، وَ أَتَضَرَّعُ إِلَيْكَ فِي صَرْفِ كَيْدِهِ عَنِّي .
(27) گرفتست شيطان ز جانم مهار به بدبينى و ضعف دارد دچار از اين رو كنم شكوه از دست ديو زدم چنگ بر لطف كيهان خديو
﴿28 وَ أَسْأَلُكَ فِي أَنْ تُسَهِّلَ إِلَى رِزْقِي سَبِيلًا ، فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى ابْتِدَائِكَ بِالنِّعَمِ الْجِسَامِ ، وَ إِلْهَامِكَ الشُّكْرَ عَلَى الْإِحْسَانِ وَ الْإِنْعَامِ ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ سَهِّلْ عَلَيَّ رِزْقِي ، وَ أَنْ تُقَنِّعَنِي بِتَقْدِيرِكَ لِي ، وَ أَنْ تُرْضِيَنِي بِحِصَّتِي فِيما قَسَمْتَ لِي ، وَ أَنْ تَجْعَلَ مَا ذَهَبَ مِنْ جِسْمِي وَ عُمْرِي فِي سَبِيلِ طَاعَتِكَ ، إِنَّكَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ .
(28) همى خواهم اى ايزد مهربان به تحصيل روزى شوم شادمان به احسان فراهم كنى روزيم فراهم كنى نيز بهروزيم سپاس از تو گويم به آغاز كار كه نعمت فرستاديم بيشمار پس اينك بجان محمد (ص) درود تو بفرست و بر عترتش آنكه بود تو آسان رسان روزيم بعد از اين قناعت شود بنده را دلنشين به اندازه‌ى سهم كردى عطا شوم نيز اينسان به قسمت رضا به عمرم گذشتست گر هر شمار تو در طاعت خويش محسوب دار خدايا تو بر بنده‌ى مهربان رسانى تو روزى به روزيخوران
﴿29 اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ نَارٍ تَغَلَّظْتَ بِهَا عَلَى مَنْ عَصَاكَ ، وَ تَوَعَّدْتَ بِهَا مَنْ صَدَفَ عَنْ رِضَاكَ ، وَ مِنْ نَارٍ نُورُهَا ظُلْمَةٌ ، وَ هَيِّنُهَا أَلِيمٌ ، وَ بَعِيدُهَا قَرِيبٌ ، وَ مِنْ نَارٍ يَأْكُلُ بَعْضَهَا بَعْضٌ ، وَ يَصُولُ بَعْضُهَا عَلَى بَعْضٍ .
(29) خدايا همى از تو جويم پناه از آن آتش سخت اهل گناه كه خود وعده فرموده‌اى در عذاب به آنان كه رفتند بر ناصواب پناهم ده از آتش پر شرر كه تاريكيش ميزند نيشتر ملايمترش مى‌كشد دردناك ز دور است نزديك و سازد هلاك پناهم ده از آتش پر محن كه از تابشش مى‌خورد خويشتن
﴿30 وَ مِنْ نَارٍ تَذَرُ الْعِظَامَ رَمِيماً ، وَ تَسقِي أَهْلَهَا حَمِيماً ، وَ مِنْ نَارٍ لَا تُبْقِي عَلَى مَنْ تَضَرَّعَ إِلَيْهَا ، وَ لَا تَرْحَمُ مَنِ اسْتَعْطَفَهَا ، وَ لَا تَقْدِرُ عَلَى التَّخْفِيفِ عَمَّنْ خَشَعَ لَهَا وَ اسْتَسْلَمَ إِلَيْهَا تَلْقَى سُكَّانَهَا بِأَحَرِّ مَا لَدَيْهَا مِنْ أَلِيمِ النَّكَالِ وَ شَدِيدِ الْوَبَالِ
(30) پناهم ده از آتش جانستان كه پوشاند از گرمى‌اش استخوان به حلقوم هر دوزخى آب جوش بريزد پس آنگاه گويد بنوش نه ابقا نمايد به زارى كنان نه رحم آورد نيز بر مهربان نه تخفيف در اوست بر خاشعين چو تسليم باشى بود اينچنين كند ساكنينش به شدت عقاب به برخورد او هست مدهش عذاب
﴿31 وَ أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَقَارِبِهَا الْفَاغِرَةِ أَفْوَاهُهَا ، وَ حَيَّاتِهَا الصَّالِقَةِ بِأَنْيَابِهَا ، وَ شَرَابِهَا الَّذِي يُقَطِّعُ أَمْعَاءَ وَ أَفْئِدَةَ سُكَّانِهَا ، وَ يَنْزِعُ قُلُوبَهُمْ ، وَ أَسْتَهْدِيكَ لِمَا بَاعَدَ مِنْهَا ، وَ أَخَّرَ عَنْهَا .
(31) پناهم ده از كژدم انتقام كه بر اهل دوزخ گشودست كام و زان مار بد هيبت سهمناك كه نيشش كند دوزخى را هلاك پناهم ده از آب آتش مزاج كه بر هم درد روده‌ها لاعلاج خدايا از آن آتش پر شرار رهايم كن اى پاك پروردگار
﴿32 اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ أَجِرْنِي مِنْهَا بِفَضْلِ رَحْمَتِكَ ، وَ أَقِلْنِي عَثَرَاتِي بِحُسْنِ إِقَالَتِكَ ، وَ لَا تَخْذُلْنِي يَا خَيْرَ الُْمجِيرِينَ
(32) خدايا بجان محمد (ص) درود تو بفرست و بر عترتش آنكه بود به فضلت ز آتش مرا دور دار به اغماضت اين بنده مستور دار خدايا مسازم تو رسوا و خوار پناهم ده اى پاك پروردگار
﴿33 اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَقِي الْكَرِيهَةَ ، وَ تُعْطِي الْحَسَنَةَ ، وَ تَفْعَلُ مَا تُرِيدُ ، وَ أَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْ‌ءٍ قَدِيرٌ
(33) تو بر ناخوشايند هستى گواه عطا مى‌كنى با نكوئى پناه بجاى آورى آنچه خود خواستى توانا توئى بى‌كم و كاستى
﴿34 اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، إِذَا ذُكِرَ الْأَبْرَارُ ، وَ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، مَا اخْتَلَفَ اللَّيْلُ وَ النَّهَارُ ، صَلَاةً لَا يَنْقَطِعُ مَدَدُهَا ، وَ لَا يُحْصَى عَدَدُهَا ، صَلَاةً تَشْحَنُ الْهَوَاءَ ، وَ تَمْلَأُ الْأَرْضَ وَ السَّمَاءَ .
(34) خدايا ز نيكان چو كردى تو ياد درودت به پيغمبر و آل باد بدينگونه خود تا شب و روز بود تو بفرست بيحد به احمد (ص) درود دگر نيز بر عترتش آنكه بود بود از تو تا روز محشر درود درودى كه پايان نگيرد بكار درودى فزاينده و بيشمار درودى پراكنده بر بيكران زمين كرده پر، رفته بر آسمان
﴿35 صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ حَتَّى يَرْضَى ، وَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ بَعْدَ الرِّضَا ، صَلَاةً لَا حَدَّ لَهَا وَ لَا مُنْتَهَى ، يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ .
(35) بود بر محمد (ص) درود خدا بدانسان كه راضى شود مصطفى پس از او به اهل و عيالش درود درودى كه پايانش هرگز نبود درود از تو اى ايزد پر توان كه بالاترستى ز هر مهربان

برچسب:

دعای سی و دو صحیفه سجادیه

-

دعای سی و دوم صحیفه سجادیه

-

دعای 32 صحیفه سجادیه

-

دعای ۳۲ صحیفه سجادیه

-

سی و دومین دعای صحیفه سجادیه

-

شرح صحیفه سجادیه

-

ترجمه صحیفه سجادیه

-

انتخاب ترجمه:
- استاد حسین انصاریان - سید كاظم ارفع - حسین استاد ولی - سید رضا آل ياسین - محیی الدين مهدی الهی قمشه ای - عبدالمحمد آيتی - صدرالدین بلاغی - تقدسی نيا - حسن ثقفی تهرانی - محمد مهدی جلالی - سید علیرضا جعفری - محمد تقی خلجی - لطیف راشدی - باقر رجبی نژاد - محمد رسولی - محمد مهدی رضايی - محمد حسین سلطانی لرگانی کجوری - داریوش شاهین - ابوالحسن شعرانی - غلامعلی صفايی - محمود صلواتی - عباس عزيزی - حسین عماد زاده اصفهانی - محسن غرویان - عبدالجواد ابراهیمی - جواد فاضل - محمد مهدی فولادوند - علی نقی فيض الاسلام اصفهانی - فیض الاسلام (تصحیح جامعه مدرسین) - جواد قيومی اصفهانی - اسدالله مبشری - محمد علی مجاهدی - محسن محمود زاده - عبدالحسین موحدی
پر بازدید ترین مطالب سال
پر بازدید ترین مطالب ماه
پر بازدید ترین مطالب روز



گزارش خطا  

^