وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ بَعْدَ الْفَرَاغِ مِنْ صَلَاةِ اللَّيْلِ لِنَفْسِهِ فِي الاِعْتِرَافِ بِالذَّنْبِ
اقرار به گناه پس از نافلهى عشاء
﴿1﴾
اللَّهُمَّ يَا ذَا الْمُلْكِ الْمُتَأَبِّدِ بِالْخُلُودِ
(1) بار خدايا! اى دارندهى پادشاهى ابد مدت و جاودان
﴿2﴾
وَ السُّلْطَانِ الْمُمْتَنِعِ بِغَيْرِ جُنُودٍ وَ لَا أَعْوَانٍ .
(2) و سلطنتى كه بىسپاه
﴿3﴾
وَ الْعِزِّ الْبَاقِي عَلَى مَرِّ الدُّهُورِ وَ خَوَالِي الْأَعْوَامِ وَ مَوَاضِي الْأَزمَانِ وَ الْأَيَّامِ
(3) و دستيار با عزت پايدار در طى دهور و مرور ازمنه و توالى ايام و سالها همچنان بر جاست.
﴿4﴾
عَزَّ سُلْطَانُكَ عِزّاً لَا حَدَّ لَهُ بِأَوَّلِيَّةٍ ، وَ لَا مُنْتَهَى لَهُ بِآخِرِيَّةٍ
(4) سلطنتت چنان بلند پايه است كه نه آن را آغاز و نه پايانى است
﴿5﴾
وَ اسْتَعْلَى مُلْكُكَ عُلُوّاً سَقَطَتِ الْأَشْيَاءُ دُونَ بُلُوغِ أَمَدِهِ
(5) و پادشاهى تو چنان متعالى است كه هيچ چيز كنه آن را در نيابد
﴿6﴾
وَ لَا يَبْلُغُ أَدْنَى مَا اسْتَأْثَرْتَ بِهِ مِنْ ذَلِكَ أَقْصَى نَعْتِ النَّاعِتِينَ .
(6) و نهايت وصف واصفان به هر اندازه فرا رود به كمترين مرتبهى رفعتى كه براى خويش بر گزيدهاى نرسد،
﴿7﴾
ضَلَّتْ فِيكَ الصِّفَاتُ ، وَ تَفَسَّخَتْ دُونَكَ النُّعُوتُ ، وَ حَارَتْ فِي كِبْرِيَائِكَ لَطَائِفُ الْأَوْهَامِ
(7) اوصاف دربارهى تو گم شده و رشتهى نعمتها در پيشگاه تو گسيخته و اوهام باريك در نعمت كبريايى تو مبهوت گرديده است.
﴿8﴾
كَذَلِكَ أَنْتَ اللَّهُ الْأَوَّلُ فِي أَوَّلِيَّتِكَ ، وَ عَلَى ذَلِكَ أَنْتَ دَائِمٌ لَا تَزُولُ
(8) آرى تو اينگونه بودهاى اى خدا! در آغاز بى آغازت و اينگونه خواهى بود در انجام بىانجامت
﴿9﴾
وَ أَنَا الْعَبْدُ الضَّعِيفُ عَمَلاً ، الْجَسِيمُ أَمَلاً ، خَرَجَتْ مِنْ يَدِي أَسْبَابُ الْوُصُلَاتِ إِلَّا مَا وَصَلَهُ رَحْمَتُكَ ، وَ تَقَطَّعَتْ عَنِّي عِصَمُ الآْمَالِ إِلَّا مَا أَنَا مُعْتَصِمٌ بِهِ مِنْ عَفْوِكَ
(9) و منم آن بندهى ناتوان در كار، و آرزو پرداز كه موجبات پيوندها و اسباب آن از كفم به در رفته، جز آنچه رحمت تو مايهى اتصال آن شده و رشتههاى اميد من پاك گسيخته، مگر آن رشتهى گذشت تو كه من در آن سخت در آويختهام
﴿10﴾
قَلَّ عِنْدِي مَا أَعْتَدُّ بِهِ مِنْ طَاعَتِكَ ، و كَثُرَ عَلَيَّ مَا أَبُوءُ بِهِ مِنْ مَعْصِيَتِكَ وَ لَنْ يَضِيقَ عَلَيْكَ عَفْوٌ عَنْ عَبْدِكَ وَ إِنْ أَسَاءَ ، فَاعْفُ عَنِّي .
(10) مرا از طاعتت چيزى كه ارائه دهم نيست و بسيار فراوان است گناهان بر دوش من و هرگز در گذشتن از بندهات، هر چند بد كرده باشد، بر تو دشوار نيست، پس از من در گذر!
﴿11﴾
اللَّهُمَّ وَ قَدْ أَشْرَفَ عَلَى خَفَايَا الْأَعْمَالِ عِلْمُكَ ، وَ انْكَشَفَ كُلُّ مَسْتُورٍ دُونَ خُبْرِكَ ، وَ لَا تَنْطَوِي عَنْكَ دَقَائِقُ الْأُمُورِ ، وَ لَا تَعْزُبُ عَنْكَ غَيِّبَاتُ السَّرَائِرِ
(11) بار خدايا! دانش تو بر كارهاى نهانى ما اشراف دارد و هر پوشيدهاى در برابر آگاهى تو آشكارست و دقايق امور از تو نهان نيست و رازهاى نهانى از تو پوشيده نمىماند.
﴿12﴾
وَ قَدِ اسْتَحْوَذَ عَلَيَّ عَدُوُّكَ الَّذِي اسْتَنْظَرَكَ لِغَوَايَتِي فَأَنْظَرْتَهُ ، وَ اسْتَمْهَلَكَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ لِإِضْلَالِي فَأَمْهَلْتَهُ .
(12) آرى چيره گشت بر من همان دشمن آنچنانى تو كه براى بيراهه كردن من از تو زمان خواست و تواش فرصت دادى و تا روز كيفر از تو مهلت طلبيد تا به گمراه كردن من پردازد و تواش مهلت دادى،
﴿13﴾
فَأَوْقَعَنِي وَ قَدْ هَرَبْتُ إِلَيْكَ مِنْ صَغَائِرِ ذُنُوبٍ مُوبِقَةٍ ، وَ كَبَائِرِ أَعْمَالٍ مُرْدِيَةٍ حَتَّى إِذَا قَارَفْتُ مَعْصِيَتَكَ ، وَ اسْتَوْجَبْتُ بِسُوءِ سَعْيِي سَخْطَتَكَ ، فَتَلَ عَنِّي عِذَارَ غَدْرِهِ ، وَ تَلَقَّانِي بِكَلِمَةِ كُفْرِهِ ، وَ تَوَلَّى الْبَرَاءَةَ مِنِّي ، وَ أَدْبَرَ مُوَلِّياً عَنِّي ، فَأَصْحَرَنِي لِغَضَبِكَ فَرِيداً ، وَ أَخْرَجَنِي إِلَى فِنَاءِ نَقِمَتِكَ طَرِيداً .
(13) و در حالى كه از گناهان خرد به هلاك كشنده و معاصى مهلك كشنده به سوى تو روى در گريز داشتم، مرا بر زمين زد و از در خيانت كلمهى كافر كيش خود را از خم دل ريشم كرد و با بيزارى از من فاصله گرفت و پشت نمود و مرا در بيابان تنهايى فرو گذاشت و بر آستان انتقامت مطرودم كرد.
﴿14﴾
لَا شَفِيعٌ يَشْفَعُ لِي إِلَيْكَ ، وَ لَا خَفِيرٌ يُؤْمِنُنِي عَلَيْكَ ، وَ لَا حِصْنٌ يَحْجُبُنِي عَنْكَ ، وَ لَا مَلَاذٌ أَلْجَأُ إِلَيْهِ مِنْكَ .
(14) نه شفيعى كه در پيش تو شفاعتم كند و نه پناه دهندهاى است كه از دست تو به سوى وى پناه برم و نه دژى است كه مرا از تو مانع گردد.
﴿15﴾
فَهَذَا مَقَامُ الْعَائِذِ بِكَ ، وَ مَحَلُّ الْمُعْتَرِفِ لَكَ ، فَلَا يَضِيقَنَّ عَنِّي فَضْلُكَ ، وَ لَا يَقْصُرَنَّ دُونِي عَفْوُكَ ، وَ لَا أَكُنْ أَخْيَبَ عِبَادِكَ التَّائِبِينَ ، وَ لَا أَقْنَطَ وُفُودِكَ الآْمِلِينَ ، وَ اغْفِر لِي ، إِنَّكَ خَيْرُ الْغَافِرِينَ .
(15) در حضور تو كسى ايستاده كه غير تو پناهى ندارد و سراپا معترف به گناه خويش است، تا مبادا فضلت از من دريغ ورزد و از دامان عفوت دستم كوتاه گردد و مباد كه من مايوسترين بندگان تو به كار تو باشم كه روى به درگاهت آورده باشم و مباد كه من بىبهرهترين كسانى باشم كه با دو صد اميد روى به سويت نهادهاند. و مرا بيامرز كه تو نيكترين آمرزشگرانى.
﴿16﴾
اللَّهُمَّ إِنَّكَ أَمَرْتَنِي فَتَرَكْتُ ، وَ نَهَيْتَنِي فَرَكِبْتُ ، وَ سَوَّلَ لِيَ الْخَطَاءَ خَاطِرُ السُّوءِ فَفَرَّطْتُ .
(16) بار خدايا! فرمانم دادى و من به ترك فرمانت گفتم، و نهيم كردى و من مرتكب شدم، انديشهى بد گناه را در ديدهام بياراست و زياده روى نمودم.
﴿17﴾
وَ لَا أَسْتَشْهِدُ عَلَى صِيَامِي نَهَاراً ، وَ لَا أَسْتَجِيرُ بِتَهَجُّدِي لَيْلًا ، وَ لَا تُثْنِي عَلَيَّ بِإِحْيَائِهَا سُنَّةٌ حَاشَا فُرُوضِكَ الَّتِي مَنْ ضَيَّعَهَا هَلَكَ .
(17) هيچ روزى را در روزه به سر نبردهام تا گواه خود گيرم و هيچ شبى را شب زندهدار نبودهام تا آن را دستمايهى زينهار خود قرار دهم،
﴿18﴾
وَ لَسْتُ أَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ بِفَضْلِ نَافِلَةٍ مَعَ كَثِيرِ مَا أَغْفَلْتُ مِنْ وَظَائِفِ فُرُوضِكَ ، وَ تَعَدَّيْتُ عَنْ مَقَامَاتِ حُدُودِكَ إِلَى حُرُمَاتٍ انْتَهَكْتُهَا ، وَ كَبَائِرِ ذُنُوبٍ اجْتَرَحْتُهَا ، كَانَتْ عَافِيَتُكَ لِي مِنْ فَضَائِحِهَا سِتْراً .
(18) و هيچ سنتى را زنده نكردهام كه مورد ستايش قرار گيرم، جز فرائضى كه هر كس به ترك آن گويد هلاك شود. چگونه مىتوانم به فضيلت نوافل خود متمسك شوم با آنكه از بسيارى از وظايف خود در اداى فرايضت قصور ورزيدهام و از مرز مناهى تو در گذشته و مرتكب گناهان بزرگ شدهام، كه تنها عافيت تو چون پردهاى مرا از رسوايىهاى آن در ذيل خود فرو گرفته است.
﴿19﴾
وَ هَذَا مَقَامُ مَنِ اسْتَحْيَا لِنَفْسِهِ مِنْكَ ، وَ سَخِطَ عَلَيْهَا ، وَ رَضِيَ عَنْكَ ، فَتَلَقَّاكَ بِنَفْسٍ خَاشِعَةٍ ، وَ رَقَبَةٍ خَاضِعَةٍ ، وَ ظَهْرٍ مُثْقَلٍ مِنَ الْخَطَايَا وَاقِفاً بَيْنَ الرَّغْبَةِ إِلَيْكَ وَ الرَّهْبَةِ مِنْكَ .
(19) در اينجا منم آن كس كه به سبب شرم از اعمال خود بر خود خشمزده و از تو خشنود، در ايستادهام، و با قلبى فروتن و گردنى و پشتى خميده از بار گناه، اميدوار به تو و هراسناك از تو موضع گرفتهام
﴿20﴾
وَ أَنْتَ أَوْلَى مَنْ رَجَاهُ ، وَ أَحَقُّ مَنْ خَشِيَهُ وَ اتَّقَاهُ ، فَأَعْطِنِي يَا رَبِّ مَا رَجَوْتُ ، وَ آمِنِّي مَا حَذِرْتُ ، وَ عُدْ عَلَيَّ بِعَائِدَةِ رَحْمَتِكَ ، إِنَّكَ أَكْرَمَ الْمَسْئُولِينَ .
(20) و سزاوارتر از تو كسى را نيافتهام كه دل در وى بندم يا از وى بترسم يا بپرهيزم.
اى پروردگار من! آنچه را كه بدان اميد بستهام به من عطا كن و از آنچه بيم زدهام مرا ايمن گردان و صلهى رحمت خود را بهرهام فرماى، كه تو گرامىترين كسى مىباشى كه از او چشم مسئلت دارند.
﴿21﴾
اللَّهُمَّ وَ إِذْ سَتَرْتَنِي بِعَفْوِكَ ، وَ تَغَمَّدْتَنِي بِفَضْلِكَ فِي دَارِ الْفَنَاءِ بِحَضْرَةِ الْأَكْفَاءِ ، فَأَجِرْنِي مِنْ فَضِيحَاتِ دَارِ الْبَقَاءِ عِنْدَ مَوَاقِفِ الْأَشْهَادِ مِنَ الْمَلَائِكَةِ الْمُقَرَّبِينَ ، وَ الرُّسُلِ الْمُكَرَّمِينَ ، وَ الشُّهَدَاءِ وَ الصَّالِحِينَ ، مِنْ جَارٍ كُنْتُ أُكَاتِمُهُ سَيِّئَاتِي ، وَ مِنْ ذِي رَحِمٍ كُنْتُ أَحْتَشِمُ مِنْهُ فِي سَرِيرَاتِي .
(21) بار خدايا! اكنون كه مرا در زير پردهى گذشت خود و در نابود سراى دنيا، در برابر اقران و امثال مرا با تشريف فضلت در پوشيدهاى، در سراى پايدار آخرت نيز در مواقف مشهود فرشتگان مقرب و رسولان بزرگوار و شهيدان و صلحا نيز از آن همسايهاى كه بديهايم را از وى نهان مىداشتم و از آن خويشاوندى كه نمىخواستم به خفاياى كار من آگاه شود، در پناه گير!
﴿22﴾
لَمْ أَثِقْ بِهِمْ رَبِّ فِي السِّتْرِ عَلَيَّ ، وَ وَثِقْتُ بِكَ رَبِّ فِي الْمَغْفِرَةِ لِي ، وَ أَنْتَ أَوْلَى مَنْ وُثِقَ بِهِ ، وَ أَعْطَى مَنْ رُغِبَ إِلَيْهِ ، وَ أَرْأَفُ مَنِ اسْتُرْحِمَ ، فَارْحَمْنِي .
(22) پروردگارا! من به رازدارى آنها اطمينان نكردم و تنها، پروردگارا، وثوقم به توست، و تنها تويى كه سزاوارترين كس به اطمينانى و تو بخشندهترين كسى مىباشى كه روى بدو كنند و تو مهربانترين كسى مىباشى كه از او چشمداشت مهربانى دارند، پس به من رحم كن!
﴿23﴾
اللَّهُمَّ وَ أَنْتَ حَدَرْتَنِي مَاءً مَهِيناً مِنْ صُلْبٍ مُتَضَايِقِ الْعِظَامِ ، حَرِجِ الْمَسَالِكِ إِلَى رَحِمٍ ضَيِّقَةٍ سَتَرْتَهَا بِالْحُجُبِ ، تُصَرِّفُنِي حَالاً عَنْ حَالٍ حَتَّى انْتَهَيْتَ بِي إِلَى تَمَامِ الصُّورَةِ ، وَ أَثْبَتَّ فِيَّ الْجَوَارِحَ كَمَا نَعَتَّ فِي كِتَابِكَ نُطْفَةً ثُمَّ عَلَقَةً ثُمَّ مُضْغَةً ثُمَّ عَظْماً ثُمَّ كَسَوْتَ الْعِظَامَ لَحْماً ، ثُمَّ أَنْشَأْتَنِي خَلْقاً آخَرَ كَمَا شِئْتَ .
(23) بار الها! من قطرهى آبى ناچيز بودم كه مرا از پشت پدر، از خلال استخوانهاى به هم فشرده و راههاى باريك به تنگناى رحم مادر در پس آن پردهها كه بر آن پوشيدهاى، فرو افكندى و مرا از حالتى به حالتى در آوردى، تا آنگاه كه بدان شكلى تمام بخشيدى، و اعضا بدان دادى، همانگونه كه در كتاب خود آوردى: نطفهاى بود، آنگاه آويزك (شد و به جدار رحم آويخت) سپس گوشت جويده شد، بعد عضله گرديد، آنگاه روى عضلات را گوشت پوشانيدى و سپس از من، همانگونه كه خواستى، شكل (نهايى) ديگر آفريدى.
﴿24﴾
حَتَّى إِذَا احْتَجْتُ إِلَى رِزْقِكَ ، وَ لَمْ أَسْتَغْنِ عَنْ غِيَاثِ فَضْلِكَ ، جَعَلْتَ لِي قُوتاً مِنْ فَضْلِ طَعَامٍ وَ شَرَابٍ أَجْرَيْتَهُ لِأَمَتِكَ الَّتِي أَسْكَنْتَنِي جَوْفَهَا ، وَ أَوْدَعْتَنِي قَرَارَ رَحِمِهَا .
(24) تا چون نيازمند روزى تو شدم و از فريادرسى و احسان تو بىنياز نبودم، از مازاد خوراكى و نوشيدنى كنيز خود كه مرا در اندرون او جا داده و در امانتخانهى زهدانش به وديعت نهاده بودى قوتى برايم مقرر فرمودى.
﴿25﴾
وَ لَوْ تَكِلْنِي يَا رَبِّ فِي تِلْكَ الْحَالَاتِ إِلَى حَوْلِي ، أَوْ تَضْطَرُّنِي إِلَى قُوَّتِي لَكَانَ الْحَوْلُ عَنِّي مُعْتَزِلًا ، وَ لَكَانَتِ الْقُوَّةُ مِنِّي بَعِيدَةً .
(25) و پروردگارا! اگر مرا در اين احوال بتدبير خود وامىنهادى، يا متكى به نيروى خويشم مىساختى، مرا نه توانى بود و نه نيرويى.
﴿26﴾
فَغَذَوْتَنِي بِفَضْلِكَ غِذَاءَ الْبَرِّ اللَّطِيفِ ، تَفْعَلُ ذَلِكَ بِي تَطَوُّلًا عَلَيَّ إِلَى غَايَتِي هَذِهِ ، لَا أَعْدَمُ بِرَّكَ ، وَ لَا يُبْطِئُ بِي حُسْنُ صَنِيعِكَ ، وَ لَا تَتَأَكَّدُ مَعَ ذَلِكَ ثِقَتِي فَأَتَفَرَّغَ لِمَا هُوَ أَحْظَى لِي عِنْدَكَ .
(26) ولى تو مرا با مهربانى و لطف و از سر احسان غذا دادى و آن همه لطف را از سر رحمت تا بدين پايه كه رسيدهام همچنان بر من مبذول داشتهاى، نيكيت كم نمىشود و روش خوب تو كندى نمىگيرد، با اين همه وثوقم نسبت به تو استوار نمىگردد تا براى آنچه در نزد تو مرا ثمر بخشتر است تلاش كنم.
﴿27﴾
قَدْ مَلَكَ الشَّيْطَانُ عِنَانِي فِي سُوءِ الظَّنِّ وَ ضَعْفِ الْيَقِينِ ، فَأَنَا أَشْكُو سُوءَ مُجَاوَرَتِهِ لِي ، وَ طَاعَةَ نَفْسِي لَهُ ، وَ أَسْتَعْصِمُكَ مِنْ مَلَكَتِهِ ، وَ أَتَضَرَّعُ إِلَيْكَ فِي صَرْفِ كَيْدِهِ عَنِّي .
(27) شيطان لگام مرا در چنگ گرفته و مرا به وادى بدگمانى مىكشاند و پايههاى يقين مرا سخت سست مىگرداند و از اين روى من از سوء مجاورت وى و پيروى نفسم از او و فرمان پذيريم از وى، پيش تو شكوه مىآغازم و از سلطهاش نسبت به من چنگ در دامن تو درمىزنم و در بازگرداندن ترفند او از خويش به سوى تو زار زار مىگريم
﴿28﴾
وَ أَسْأَلُكَ فِي أَنْ تُسَهِّلَ إِلَى رِزْقِي سَبِيلًا ، فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى ابْتِدَائِكَ بِالنِّعَمِ الْجِسَامِ ، وَ إِلْهَامِكَ الشُّكْرَ عَلَى الْإِحْسَانِ وَ الْإِنْعَامِ ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ سَهِّلْ عَلَيَّ رِزْقِي ، وَ أَنْ تُقَنِّعَنِي بِتَقْدِيرِكَ لِي ، وَ أَنْ تُرْضِيَنِي بِحِصَّتِي فِيما قَسَمْتَ لِي ، وَ أَنْ تَجْعَلَ مَا ذَهَبَ مِنْ جِسْمِي وَ عُمْرِي فِي سَبِيلِ طَاعَتِكَ ، إِنَّكَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ .
(28) و خواستارم كه موجبات تسهيل روزيم را فراهم آورى، پس تو را سپاس باد بر آن نعمتهاى بزرگى كه در آغازم دادى و نيز حمد باد تو را كه سپاس احسان و انعامت را به من الهام فرمودى.
درود بر محمد و خاندان وى، و روزى مرا به آسانى براى من فراهم ساز و از تو خواستارم كه مرا به همان اندازه كه خود برايم مقرر فرمودى خرسند دارى و به سهم خود در هر آنچه براى من مقدر كردهاى خشنود سازى و چنان كنى كه هر چه از بدنم كاسته مىشود و از روزهاى عمرم سپرى مىگردد، در راه طاعت خود حساب كنى، چرا كه تو بهترين روزى رسانانى.
﴿29﴾
اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ نَارٍ تَغَلَّظْتَ بِهَا عَلَى مَنْ عَصَاكَ ، وَ تَوَعَّدْتَ بِهَا مَنْ صَدَفَ عَنْ رِضَاكَ ، وَ مِنْ نَارٍ نُورُهَا ظُلْمَةٌ ، وَ هَيِّنُهَا أَلِيمٌ ، وَ بَعِيدُهَا قَرِيبٌ ، وَ مِنْ نَارٍ يَأْكُلُ بَعْضَهَا بَعْضٌ ، وَ يَصُولُ بَعْضُهَا عَلَى بَعْضٍ .
(29) بار خدايا! پناه به تو مىبرم از آتشى كه آن را وسيلهى تنگ گرفتن بر سركشان درگاهت قرار دادهاى و بدان هر كه را از طريق خشنودى تو منحرف گردد بيم دادهاى،
﴿30﴾
وَ مِنْ نَارٍ تَذَرُ الْعِظَامَ رَمِيماً ، وَ تَسقِي أَهْلَهَا حَمِيماً ، وَ مِنْ نَارٍ لَا تُبْقِي عَلَى مَنْ تَضَرَّعَ إِلَيْهَا ، وَ لَا تَرْحَمُ مَنِ اسْتَعْطَفَهَا ، وَ لَا تَقْدِرُ عَلَى التَّخْفِيفِ عَمَّنْ خَشَعَ لَهَا وَ اسْتَسْلَمَ إِلَيْهَا تَلْقَى سُكَّانَهَا بِأَحَرِّ مَا لَدَيْهَا مِنْ أَلِيمِ النَّكَالِ وَ شَدِيدِ الْوَبَالِ
(30) از آتشى كه نور آن تاريكى است و ملايمش درد آور و دور آن نزديك است و از آن آتشى كه پارهاى از زبانههاى آن پارهاى ديگر را مىخورند و برخى بر برخى مىتازند و از آتشى كه استخوانها را مىپوساند و ساكنان خود را آب جوشان مىنوشاند و از آتشى كه نه بر آن كس كه زار زار مىكند ابقا مىنمايد و نه بر آن كس كه از او تقاضاى ترحم مىكند اظهار مهر از خود نشان مىدهد، آتشى كه بر آن كس كه در برابرش فروتنى نمايد يا تسليم گردد تخفيفى نمىدهد، بلكه ساكنان خود را با كيفرى سوزنده و دردناك و وبالى سخت مىگدازد.
﴿31﴾
وَ أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَقَارِبِهَا الْفَاغِرَةِ أَفْوَاهُهَا ، وَ حَيَّاتِهَا الصَّالِقَةِ بِأَنْيَابِهَا ، وَ شَرَابِهَا الَّذِي يُقَطِّعُ أَمْعَاءَ وَ أَفْئِدَةَ سُكَّانِهَا ، وَ يَنْزِعُ قُلُوبَهُمْ ، وَ أَسْتَهْدِيكَ لِمَا بَاعَدَ مِنْهَا ، وَ أَخَّرَ عَنْهَا .
(31) و به تو پناه مىبرم از كژدمهاى دهان گشوده و مارهاى تيز دندان و آن آشاميدنيهايش كه امعاء و احشاء را پاره پاره مىگرداند و دلهاى ساكنانش را جاى كن مىنمايد و از تو راه مىجويم بدانچه مرا از آن شرارهها دور و بر كنار مىسازد.
﴿32﴾
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ أَجِرْنِي مِنْهَا بِفَضْلِ رَحْمَتِكَ ، وَ أَقِلْنِي عَثَرَاتِي بِحُسْنِ إِقَالَتِكَ ، وَ لَا تَخْذُلْنِي يَا خَيْرَ الُْمجِيرِينَ
(32) بار خدايا! درود بر محمد و خاندان وى، و مرا به فضل رحمت خويش از آن آتش زنهار ده و به حسن عفو خويش از خطايايم در گذر! اى بهترين پناه دهندگان! خوارم مپسند
﴿33﴾
اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَقِي الْكَرِيهَةَ ، وَ تُعْطِي الْحَسَنَةَ ، وَ تَفْعَلُ مَا تُرِيدُ ، وَ أَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
(33) چرا كه تو از مكروه بيزارى، و خوبى را عطا مىفرمايى و هر چه را خواهى به جاى مىآورى و تو به هر كار توانايى بىپايان دارى.
﴿34﴾
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، إِذَا ذُكِرَ الْأَبْرَارُ ، وَ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، مَا اخْتَلَفَ اللَّيْلُ وَ النَّهَارُ ، صَلَاةً لَا يَنْقَطِعُ مَدَدُهَا ، وَ لَا يُحْصَى عَدَدُهَا ، صَلَاةً تَشْحَنُ الْهَوَاءَ ، وَ تَمْلَأُ الْأَرْضَ وَ السَّمَاءَ .
(34) بار الها! هر زمان كه يادى از نيكان كنند بر محمد و خاندان وى درود و تا شب و روز از پى هم درآيند بر محمد و خاندان وى چنان رحمتى باد كه دنبالهى آن انقطاع نپذيرد و شمارهى آن به حساب در نيايد، چنان رحمتى كه هوا را مشحون و زمين و آسمان را آكنده سازد.
﴿35﴾
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ حَتَّى يَرْضَى ، وَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ بَعْدَ الرِّضَا ، صَلَاةً لَا حَدَّ لَهَا وَ لَا مُنْتَهَى ، يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ .
(35) درود خدا بر محمد باد تا آنگاه كه وى از تواتر رحمت تو خشنود گردد و پس از خشنوديش باز سرشارى رحمت بر او گسترده باد! چنان رحمتى كه مرز پايان نداشته باشد، اى مهربانترين مهربانان!