وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِذَا اسْتَقَالَ مِنْ ذُنُوبِهِ ، أَوْ تَضَرَّعَ فِي طَلَبِ الْعَفْوِ عَنْ عُيُوبِهِ
«نيايش آن حضرت عليهالسلام، هنگامى كه براى گناهان خود، آمرزش مىخواست، يا در طلب عفو از عيوب خويش، زارى مىنمود»
﴿1﴾
اللَّهُمَّ يَا مَنْ بِرَحْمَتِهِ يَسْتَغيثُ الْمُذْنِبُونَ
(1) خدايا! اى كسى كه با توسل به رحمتت گنهكاران، فريادرس مىطلبند،
﴿2﴾
وَ يَا مَنْ إِلَى ذِكْرِ إِحْسَانِهِ يَفْزَعُ الْمُضْطَرُّونَ
(2) و اى كه به ياد احسانت، بيچارگان پناه مىبرند،
﴿3﴾
وَ يَا مَنْ لِخِيفَتِهِ يَنْتَحِبُ الْخَاطِئُونَ
(3) و اى كه خطاكاران، به شدت از ترست مىگريند،
﴿4﴾
يَا أُنْسَ كُلِّ مُسْتَوْحِشٍ غَرِيبٍ ، وَ يَا فَرَجَ كُلِّ مَكْرُوبٍ كَئِيبٍ ، وَ يَا غَوْثَ كُلِّ مَخْذُولٍ فَرِيدٍ ، وَ يَا عَضُدَ كُلِّ مُحْتَاجٍ طَرِيدٍ
(4) اى همدم هر وحشت زدهى از وطن دور گشته، و اى آرام جان هر غمديدهى دل شكسته، و اى فريادرس هر خوار شدهى تنها مانده، و اى مددكار هر نيازمند رانده شده!،
﴿5﴾
أَنْتَ الَّذِي وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَحْمَةً وَ عِلْماً
(5) اين توئى كه همه چيز را به علم و رحمت، فرا گرفتهاى،
﴿6﴾
وَ أَنْتَ الَّذِي جَعَلْتَ لِكُلِّ مَخْلُوقٍ فِي نِعَمِكَ سَهْماً
(6) و توئى كه براى هر آفريده، بهرهاى در نعمتهايت برقرار فرمودهاى،
﴿7﴾
وَ أَنْتَ الَّذِي عَفْوُهُ أَعْلَى مِنْ عِقَابِهِ
(7) و توئى كه عفوت بر عقابت غلبه دارد،
﴿8﴾
وَ أَنْتَ الَّذِي تَسْعَى رَحْمَتُهُ أَمَامَ غَضَبِهِ .
(8) و توئى كه رحمتت پيشاپيش غضبت حركت مىكند،
﴿9﴾
وَ أَنْتَ الَّذِي عَطَاؤُهُ أَكْثَرُ مِنْ مَنْعِهِ .
(9) و توئى كه عطايت بيش از امساكت مىباشد،
﴿10﴾
وَ أَنْتَ الَّذِي اتَّسَعَ الْخَلَائِقُ كُلُّهُمْ فِي وُسْعِهِ .
(10) و توئى كه آفريدگان، همگى در محيط بىپايان توانگرىات گنجيدهاند،
﴿11﴾
وَ أَنْتَ الَّذِي لَا يَرْغَبُ فِي جَزَاءِ مَنْ أَعْطَاهُ .
(11) و توئى كه چون به كسى عطا دهى، توقع پاداش ندارى،
﴿12﴾
وَ أَنْتَ الَّذِي لَا يُفْرِطُ فِي عِقَابِ مَنْ عَصَاهُ .
(12) و توئى كه در عقاب عاصيانت، از اندازه نمىگذرى (و افراط نمىكنى).
﴿13﴾
وَ أَنَا ، يَا إِلَهِي ، عَبْدُكَ الَّذِي أَمَرْتَهُ بِالدُّعَاءِ فَقَالَ لَبَّيْكَ وَ سَعْدَيْكَ ، هَا أَنَا ذَا ، يَا رَبِّ ، مَطْرُوحٌ بَيْنَ يَدَيْكَ .
(13) و من، خدايا! آن بندهى توام كه او را به دعا فرمان دادى پس گفت: اطاعت مىكنم و فرمان مىبرم، اينك منم، پروردگارا! كه در پيشگاهت به خاك مذلت افتادهام،
﴿14﴾
أَنَا الَّذِي أَوْقَرَتِ الْخَطَايَا ظَهْرَهُ ، وَ أَنَا الَّذِي أَفْنَتِ الذُّنُوبُ عُمُرَهُ ، وَ أَنَا الَّذِي بِجَهْلِهِ عَصَاكَ ، وَ لَمْ تَكُنْ أَهْلًا مِنْهُ لِذَاكَ .
(14) منم كه بار خطاها پشتم را سنگين ساخته، و منم كه گناهان، عمرم را به نابودى كشانده، و منم كه از سر نادانى، نسبت به تو، عصيان ورزيدم، و تو سزاوار اين عصيان از جانب من نبودى.
﴿15﴾
هَلْ أَنْتَ ، يَا إِلَهِي ، رَاحِمٌ مَنْ دَعَاكَ فَأُبْلِغَ فِي الدُّعَاءِ أَمْ أَنْتَ غَافِرٌ لِمَنْ بَكَاكَ فَأُسْرِعَ فِي الْبُكاء أَمْ أَنْتَ مُتَجَاوِزٌ عَمَّنْ عَفَّرَ لَكَ وَجْهَهُ تَذَلُّلًا أَمْ أَنْتَ مُغْنٍ مَنْ شَكَا اِلَيْكَ ، فَقْرَهُ تَوَكُّلاً
(15) آيا تو، اى معبود من! بر كسى كه تو را بخواند، ترحم مىكنى؟ تا در دعا بكوشم... يا آن را كه بر آستانت بگريد، مىآمرزى؟ تا در گريه، شتاب كنم... يا از هر كه در پيشگاهت به رسم تذلل، چهره بر خاك سايد، درمىگذرى؟... يا كسى را كه با توكل، نزدت از فقر، شكوه كند، بىنياز مىگردانى؟
﴿16﴾
إِلَهِي لَا تُخَيِّبْ مَنْ لَا يَجِدُ مُعْطِياً غَيْرَكَ ، وَ لَا تَخْذُلْ مَنْ لَا يَسْتَغْنِي عَنْكَ بِأَحَدٍ دُونَكَ .
(16) اى خداى من! كسى را كه جز تو عطاكنندهاى نمىيابد، نااميد مفرما، و آن را كه به دست كسى جز تو، از تو بىنياز نمىشود، خوار وامگذار.
﴿17﴾
إِلَهِي فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ لَا تُعْرِضْ عَنِّي وَ قَدْ أَقْبَلْتُ عَلَيْكَ ، وَ لَا تَحْرِمْنِي وَ قَدْ رَغِبْتُ إِلَيْكَ ، وَ لَا تَجْبَهْنِي بِالرَّدِّ وَ قَدِ انْتَصَبْتُ بَيْنَ يَدَيْكَ .
(17) خدايا! پس بر محمد و آل او رحمت فرست، و اكنون كه به تو رو آوردهام، از من روى برمگردان، و حال كه دل به تو دادهام، محرومم مساز، و چون در پيشگاهت به پاى ايستادهام، دست رد بر پيشانىام مگذار.
﴿18﴾
أَنْتَ الَّذِي وَصَفْتَ نَفْسَكَ بِالرَّحْمَةِ ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ ارْحَمْنِي ، وَ أَنْتَ الَّذِي سَمَّيْتَ نَفْسَكَ بِالْعَفْوِ فَاعْفِ عَنّي
(18) توئى كه خود را به رحمت توصيف فرمودى، پس بر محمد و آل او رحمت فرست، و بر من، ترحم فرما، و توئى كه خود را خطابخش ناميدى، پس، از (خطاى) من درگذر.
﴿19﴾
قَدْ تَرَى يَا إِلَهِي ، فَيْضَ دَمْعِي مِنْ خِيفَتِكَ ، وَ وَجِيبَ قَلْبِي مِنْ خَشْيَتِكَ ، وَ انْتِقَاضَ جَوَارِحِي مِنْ هَيْبَتِكَ
(19) تو اى معبود من! هم اكنون، جريان اشكم را از خوفت، و نگرانى دلم را از ترست، و لرزش اندامم (و از هم گسيختن و شكست اعضايم) را از شكوه و عظمتت مىبينى،
﴿20﴾
كُلُّ ذَلِكَ حَيَاءٌ مِنْكَ لِسُوءِ عَمَلِي ، وَ لِذَاكَ خَمَدَ صَوْتِي عَنِ الْجَأْرِ إِلَيْكَ ، وَ كَلَّ لِسَانِي عَنْ مُنَاجَاتِكَ .
(20) همه اينها بر اثر شرمندگىام از تو، به خاطر رفتار زشتم مىباشد، و از اين رو، صداى تضرع و زارى به درگاه توام گرفته، و زبانم از راز و نياز با تو كند گرديده است،
﴿21﴾
يَا إِلَهِي فَلَكَ الْحَمْدُ فَكَمْ مِنْ عَائِبَةٍ سَتَرْتَهَا عَلَيَّ فَلَمْ تَفْضَحْنِي ، وَ كَمْ مِنْ ذَنْبٍ غَطَّيْتَهُ عَلَيَّ فَلَمْ تَشْهَرْنِي ، وَ كَمْ مِنْ شَائِبَةٍ أَلْمَمْتُ بِهَا فَلَمْ تَهْتِكْ عَنِّي سِتْرَهَا ، وَ لَمْ تُقَلِّدْنِي مَكْرُوهَ شَنَارِهَا ، وَ لَمْ تُبْدِ سَوْءَاتِهَا لِمَنْ يَلْتَمِسُ مَعَايِبِي مِنْ جِيرَتِي ، وَ حَسَدَةِ نِعْمَتِكَ عِنْدِي
(21) خدايا! پس تو را ستايش، زيرا چه بسيار عيب من كه پوشاندى و مرا به ميدان رسوايى نكشاندى، و بسا گناهم كه مستور فرمودى و شهرهام نگرداندى، و چه بديها كه مرتكب شدهام و پردهى آنها را بر من ندريدى، و طوق ننگشان را به گردنم نينداختى، و زشتيهايش را نزد همسايگانى كه در پى عيوب منند، و حسودانى كه خواهان زوال نعمتت از من مىباشند آشكار نساختى،
﴿22﴾
ثُمَّ لَمْ يَنْهَنِي ذَلِكَ عَنْ أَنْ جَرَيْتُ إِلَى سُوءِ مَا عَهِدْتَ مِنِّي
(22) آنگاه اين همه مرحمت، مرا از گرايش و ادامه به بديهايى كه از من، سراغ دارى باز نداشت!
﴿23﴾
فَمَنْ أَجْهَلُ مِنِّي ، يَا إِلَهِي ، بِرُشْدِهِ وَ مَنْ أَغْفَلُ مِنِّي عَنْ حَظِّهِ وَ مَنْ أَبْعَدُ مِنِّي مِنِ اسْتِصْلَاحِ نَفْسِهِ حِينَ أُنْفِقُ مَا أَجْرَيْتَ عَلَيَّ مِنْ رِزْقِكَ فِيما نَهَيْتَنِي عَنْهُ مِنْ مَعْصِيَتِكَ وَ مَنْ أَبْعَدُ غَوْراً فِي الْبَاطِلِ ، وَ أَشَدُّ إِقْدَاماً عَلَي السُّوءِ مِنِّي حِينَ أَقِفُ بَيْنَ دَعْوَتِكَ وَ دَعْوَةِ الشَّيْطَانِ فَأَتَّبِعُ دَعْوَتَهُ عَلَي غَيْرِ عَميً مِنِّي فِي مَعْرِفَةٍ بِهِ وَ لَا نِسْيَانٍ مِنْ حِفْظِي لَهُ
(23) پس، كيست، خدايا! كه از من، به خير و صلاح خود، نادانتر؟ و از بهرهى خويش، غافلتر؟ و از فكر اصلاح و تهذيب نفسش دورتر باشد؟ وقتى، رزقى را كه بر من ارزانى داشتى، در معصيتت كه مرا از آن نهى فرمودى، صرف مىكنم، و چه كسى بيش از من در گرداب باطل، فرو رفته، و زيادتر، بر اقدام به گناه، پيشتاز شده است؟ آن گاه كه (بر سر دو راهى و) ميان دعوت تو و دعوت شيطان، مىايستم و دعوت او را مىپذيرم، با چشم باز نسبت به شناخت وى، و بدون آنكه وضع او را فراموش كرده باشم،
﴿24﴾
وَ أَنَا حِينَئِذٍ مُوقِنٌ بِأَنَّ مُنْتَهَى دَعْوَتِكَ إِلَى الْجَنَّةِ ، وَ مُنْتَهَى دَعْوَتِهِ إِلَي النَّارِ .
(24) و من در اين هنگام، يقين دارم كه عاقبت دعوت تو، به سوى بهشت است، و سرانجام دعوت او به آتش مىباشد.
﴿25﴾
سُبْحَانَكَ مَا أَعْجَبَ مَا أَشْهَدُ بِهِ عَلَى نَفْسِي ، وَ أُعَدِّدُهُ مِنْ مَكْتُومِ أَمْرِي .
(25) منزهى تو! (كه سزاوار چنين رفتار باشى!)، چه شگفتانگيز است كه به زيان خود، شهادت مىدهم! و امور پنهانىام را برمىشمرم!
﴿26﴾
وَ أَعْجَبُ مِنْ ذَلِكَ أَنَاتُكَ عَنِّي ، وَ إِبْطَاؤُكَ عَنْ مُعَاجَلَتِي ، وَ لَيْسَ ذَلِكَ مِنْ كَرَمِي عَلَيْكَ ، بَلْ تَأَنِّياً مِنْكَ لِي ، وَ تَفَضُّلًا مِنْكَ عَلَيَّ لِأَنْ أَرْتَدِعَ عَنْ مَعْصِيَتِكَ الْمُسْخِطَةِ ، وَ أُقْلِعَ عَنْ سَيِّئَاتِيَ الْمخْلِقَةِ ، وَ لِأَنَّ عَفْوَكَ عَنِّي أَحَبُّ إِلَيْكَ مِنْ عُقُوبَتِي
(26) و عجبتر از آن، بردبارىات دربارهام، و درنگت از مواخذهى سريع من است، و اين، نه براى گرامى بودن من در پيشگاه تو است، بلكه از جهت مداراى تو با من، و تفضلت بر من مىباشد تا از نافرمانى خشمانگيزت باز ايستم، و از گناهان فرسايندهام دست بردارم، و بدان سبب است كه عفو تو بر من، در نظرت، از عقوبتم محبوبتر است،
﴿27﴾
بَلْ أَنَا ، يَا إِلَهِي ، أَكْثَرُ ذُنُوباً ، وَ أَقْبَحُ آثَاراً ، وَ أَشْنَعُ أَفْعَالًا ، وَ أَشَدُّ فِي الْبَاطِلِ تَهَوُّراً ، وَ أَضْعَفُ عِنْدَ طَاعَتِكَ تَيَقُّظاً ، وَ أَقَلُّ لِوَعِيدِكَ انْتِبَاهاً وَ ارْتِقَاباً مِنْ أَنْ أُحْصِيَ لَكَ عُيُوبِي ، أَوْ أَقْدِرَ عَلَي ذِكْرِ ذُنُوبِي .
(27) بلكه من، خدايا! گناهانم بيشتر، و آثارم زشتتر، و كارهايم بدتر، و بىباكىام در باطل، سختتر، و توجه و تنبهم در مقام طاعتت سستتر، و هشيارى و مراقبتم در برابر تهديدت كمتر از آن است كه عيوبم را براى تو بشمارم، يا بتوانم گناهانم را به ياد آرم،
﴿28﴾
وَ إِنَّمَا أُوَبِّخُ بِهَذَا نَفْسِي طَمَعاً فِي رَأْفَتِكَ الَّتِي بِهَا صَلَاحُ أَمْرِ الْمُذْنِبِينَ ، وَ رَجَاءً لِرَحْمَتِكَ الَّتِي بِهَا فَكَاكُ رِقَابِ الْخَاطِئِينَ .
(28) و جز اين نيست كه خود را به اين صورت، نكوهش مىكنم زيرا به مهرت چشم طمع دارم كه صلاح كار گنهكاران، به مهر تو بسته است، و هم به رحمتت اميدوارم كه آزادى خطاكاران، در گرو آن مىباشد.
﴿29﴾
اللَّهُمَّ وَ هَذِهِ رَقَبَتِي قَدْ أَرَقَّتْهَا الذُّنُوبُ ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ أَعْتِقْهَا بِعَفْوِكَ ، وَ هَذَا ظَهْرِي قَدْ أَثْقَلَتْهُ الْخَطَايَا ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ خَفِّفْ عَنْهُ بِمَنِّكَ
(29) خدايا! و اين، گردن من است كه طوق گناهانش به بند بردگى كشيده (و باريك گردانده)، پس بر محمد و آل او رحمت فرست، و گردنم را به دست عفوت آزاد فرما، و اين، پشت من است كه بار خطاهايش سنگين ساخته، پس بر محمد و آل او رحمت فرست، و آن را به لطفت سبكبار ساز.
﴿30﴾
يَا إِلَهِي لَوْ بَكَيْتُ إِلَيْكَ حَتَّى تَسْقُطَ أَشْفَارُ عَيْنَيَّ ، وَ انْتَحَبْتُ حَتَّى يَنْقَطِعَ صَوْتِي ، وَ قُمْتُ لَكَ حَتَّى تَتَنَشَّرَ قَدَمَايَ ، وَ رَكَعْتُ لَكَ حَتَّى يَنْخَلِعَ صُلْبِي ، وَ سَجَدْتُ لَكَ حَتَّى تَتَفَقَّأَ حَدَقَتَايَ ، وَ أَكَلْتُ تُرَابَ الْأَرْضِ طُولَ عُمْرِي ، وَ شَرِبْتُ مَاءَ الرَّمَادِ آخِرَ دَهْرِي ، وَ ذَكَرْتُكَ فِي خِلَالِ ذَلِكَ حَتَّى يَكِلَّ لِسَانِي ، ثُمَّ لَمْ أَرْفَعْ طَرْفِي إِلَى آفَاقِ السَّمَاءِ اسْتِحْيَاءً مِنْكَ مَا اسْتَوْجَبْتُ بِذَلِكَ مَحْوَ سَيِّئَةٍ وَاحِدَةٍ مِنْ سَيِّئَاتِي .
(30) اى معبود من! اگر به درگاهت آن قدر گريه كنم كه پلكهاى هر دو چشمم بيفتد، و چنان بلند بگريم كه صدايم قطع گردد، و چندان در پيشگاهت به پا ايستم كه هر دو پايم آماس كند، و آنقدر برايت به ركوع روم كه استخوان پشتم از جا كنده شود، و چندان در برابرت به سجده افتم كه دو چشمم از كاسه درآيد، و در همه عمرم خاك زمين بخورم، و تا پايان زندگىام آب خاكسترآلود بنوشم، و در اثناى اين احوال، آن قدر، ذكر تو را بگويم كه زبانم از كار بماند، سپس به خاطر شرمندگى از تو، چشم به اطراف آسمان نگشايم، با اين همه، سزاوار محو يكى از گناهانم نخواهم بود.
﴿31﴾
وَ إِنْ كُنْتَ تَغْفِرُ لِي حِينَ أَسْتَوْجِبُ مَغْفِرَتَكَ ، وَ تَعْفُو عَنِّي حِينَ أَسْتَحِقُّ عَفْوَكَ فَإِنَّ ذَلِكَ غَيْرُ وَاجِبٍ لِي بِاسْتِحْقَاقٍ ، وَ لَا أَنَا أَهْلٌ لَهُ بِاسْتِيجَابٍ ، إِذْ كَانَ جَزَائِي مِنْكَ فِي أَوَّلِ مَا عَصَيْتُكَ النَّارَ ، فَإِنْ تُعَذِّبْنِي فَأَنْتَ غَيْرُ ظَالِمٍ لِي .
(31) و اگر هنگامى كه سزاوار آمرزشت شوم مرا بيامرزى، و زمانى كه مستحق عفوت گردم، از من درگذرى و مشمول عفوت سازى، پس، راستى كه اين آمرزش و عفو دربارهى من، به استحقاقم واجب نشده، و نه من از روى قابليت، شايستهى آنم، زيرا جزاى من، از طرف تو، در نخستين بار كه نافرمانىات نمودم آتش بود، و از اين رو، اگر عذابم كنى، بر من ستم ننمودهاى،
﴿32﴾
إِلَهِي فَإِذْ قَدْ تَغَمَّدْتَنِي بِسِتْرِكَ فَلَمْ تَفْضَحْنِي ، وَ تَأَنَّيْتَنِي بِكَرَمِكَ فَلَمْ تُعَاجِلْنِي ، وَ حَلُمْتَ عَنِّي بِتَفَضُّلِكَ فَلَمْ تُغَيِّرْ نِعْمَتَكَ عَلَيَّ ، وَ لَمْ تُكَدِّرْ مَعْرُوفَكَ عِنْدِي ، فَارْحَمْ طُولَ تَضَرُّعِي وَ شِدَّةَ مَسْكَنَتِي ، وَ سُوءَ مَوْقِفِي .
(32) خدايا! پس اكنون كه مرا به رسم ستارىات پوشانده و رسوايم نفرمودى، و به كرمت، با من مدارا نموده و در كارم شتاب نداشتى، و از سر تفضلت بردبارى ورزيده و نعمتت را به زيانم تغيير ندادى، و زلال مهر و احسانت را نسبت به من، تيره نساختى، پس بر طول زارىام، و شدت فقرم، و بدى جايگاهم رحم كن.
﴿33﴾
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ قِنِي مِنَ الْمَعَاصِي ، وَ اسْتَعْمِلْنِي بِالطَّاعَةِ ، وَ ارْزُقْنِي حُسْنَ الْإِنَابَةِ ، وَ طَهِّرْنِي بِالتَّوْبَةِ ، وَ أَيِّدْنِي بِالْعِصْمَةِ ، وَ اسْتَصْلِحْنِي بِالْعَافِيَةِ ، وَ أَذِقْنِي حَلَاوَةَ الْمَغْفِرَةِ ، وَ اجْعَلْنِي طَلِيقَ عَفْوِكَ ، وَ عَتِيقَ رَحْمَتِكَ ، وَ اكْتُبْ لِي أَمَاناً مِنْ سُخْطِكَ ، وَ بَشِّرْنِي بِذَلِكَ فِي الْعَاجِلِ دُونَ الآْجِلِ . بُشْرَى أَعْرِفُهَا ، وَ عَرِّفْنِي فِيهِ عَلَامَةً أَتَبَيَّنُهَا .
(33) خدايا بر محمد و آل او رحمت فرست، و مرا از گناهان، محفوظ دار، و به فرمانبرى وادار ساز، و حسن بازگشت قلبى (و حقيقى) را روزىام فرما، و به «توبه» پاكم نما، و به موهبت عصمت، تاييدم كن، و با عافيت، رو براهم گردان، و شيرينى آمرزش را به من بچشان، و مرا رها شده به بركت عفوت، و آزاد گشته به يمن رحمتت قرار ده، و برات ايمنى از خشمت را برايم بنويس، و مرا- هم اكنون، نه در آينده- به آن امان، بشارت ده، بشارتى كه بشناسمش، و آن را با نشانهاى كه آشكارا به بينم، به من معرفى فرما،
﴿34﴾
إِنَّ ذَلِكَ لَا يَضِيقُ عَلَيْكَ فِي وُسْعِكَ ، وَ لَا يَتَكَأَّدُكَ فِي قُدْرَتِكَ ، وَ لَا يَتَصَعَّدُكَ فِي أَنَاتِكَ ، وَ لَا يَؤُودُكَ فِي جَزِيلِ هِبَاتِكَ الَّتِي دَلَّتْ عَلَيْهَا آيَاتُكَ ، إِنَّكَ تَفْعَلُ مَا تَشَاءُ ، وَ تَحْكُمُ مَا تُرِيدُ ، إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ .
(34) كه اين كار، براى تو در جنب توانايى و رحمت گستردهات، دشوارى ندارد، و با وجود قدرت بىپايانت، به زحمتت نمىاندازد، و با توجه به حلمت، دچار مشكلت نمىسازد، و در كنار بخششهاى فراوانت كه آياتت گواه آنها است، بر تو سنگين نمىآيد، همانا تو هر چه بخواهى، به انجام مىرسانى، و به هر چه اراده كنى، فرمان مىدهى، (و) البته، تو بر هر چيز، كمال اقتدار را دارى.