فارسی
پنجشنبه 01 آذر 1403 - الخميس 18 جمادى الاول 1446
قرآن کریم مفاتیح الجنان نهج البلاغه صحیفه سجادیه

دعای 16 ( دعا برای طلب عفو و بخشش از گناهان و عیوب ) ترجمه سید علیرضا جعفری


مطلب قبلی دعای 15
دعای 17 مطلب بعدی


نحوه نمایش

دانلود
وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِذَا اسْتَقَالَ مِنْ ذُنُوبِهِ ، أَوْ تَضَرَّعَ فِي طَلَبِ الْعَفْوِ عَنْ عُيُوبِهِ
و از دعاهاى آن حضرت عليه‌السلام است هنگامى كه از گناهان خويش آمرزش مى‌طلبيد و در طلب عفو از عيوب خويش زارى مى‌كرد
﴿1 اللَّهُمَّ يَا مَنْ بِرَحْمَتِهِ يَسْتَغيثُ الْمُذْنِبُونَ
(1) خدايا! اى كسى كه گناهكاران به اميد رحمتش فريادرسى مى‌كنند!
﴿2 وَ يَا مَنْ إِلَى ذِكْرِ إِحْسَانِهِ يَفْزَعُ الْمُضْطَرُّونَ
(2) و اى كه بيچارگان به ذكر و يادآورى احسان او پناه مى‌برند!
﴿3 وَ يَا مَنْ لِخِيفَتِهِ يَنْتَحِبُ الْخَاطِئُونَ
(3) و اى كسى كه خطاكاران از بيم او به شدت با آه و ناله مى‌گريند.
﴿4 يَا أُنْسَ كُلِّ مُسْتَوْحِشٍ غَرِيبٍ ، وَ يَا فَرَجَ كُلِّ مَكْرُوبٍ كَئِيبٍ ، وَ يَا غَوْثَ كُلِّ مَخْذُولٍ فَرِيدٍ ، وَ يَا عَضُدَ كُلِّ مُحْتَاجٍ طَرِيدٍ
(4) و اى آرام دل‌هاى هر وحشت زده غريب! و اى فرج و گشايش هر انسان اندوهگين و دل شكسته! و اى پناه هر درمانده و تنها مانده! و اى ياور هر نيازمند رانده شده.
﴿5 أَنْتَ الَّذِي وَسِعْتَ كُلَّ شَيْ‌ءٍ رَحْمَةً وَ عِلْماً
(5) تويى كه رحمت و دانشت همه چيز را فراگرفته.
﴿6 وَ أَنْتَ الَّذِي جَعَلْتَ لِكُلِّ مَخْلُوقٍ فِي نِعَمِكَ سَهْماً
(6) و تويى كه هر يك از مخلوقات را از نعمت‌هايت سهمى مقرر نموده‌اى.
﴿7 وَ أَنْتَ الَّذِي عَفْوُهُ أَعْلَى مِنْ عِقَابِهِ
(7) و تويى كه عفو و گذشت بر عقوبت و كيفرت غلبه يافته.
﴿8 وَ أَنْتَ الَّذِي تَسْعَى رَحْمَتُهُ أَمَامَ غَضَبِهِ .
(8) و تويى كه رحمت و عطوفتش در جلوى غضب و خشمش در حركت است.
﴿9 وَ أَنْتَ الَّذِي عَطَاؤُهُ أَكْثَرُ مِنْ مَنْعِهِ .
(9) و تويى آن كه عطايش بيش از منع اوست.
﴿10 وَ أَنْتَ الَّذِي اتَّسَعَ الْخَلَائِقُ كُلُّهُمْ فِي وُسْعِهِ .
(10) و تويى آن كه همه مخلوقات و آفريدگان را از رحمت واسعه‌ى خويش بهره‌مند كرده است.
﴿11 وَ أَنْتَ الَّذِي لَا يَرْغَبُ فِي جَزَاءِ مَنْ أَعْطَاهُ .
(11) و تويى آن كه چون نعمت به كسى مى‌دهد از وى چشم‌داشت پاداش ندارد.
﴿12 وَ أَنْتَ الَّذِي لَا يُفْرِطُ فِي عِقَابِ مَنْ عَصَاهُ .
(12) و تويى آن كه در عقوبت كردن عاصيان زياده‌روى نمى‌كند.
﴿13 وَ أَنَا ، يَا إِلَهِي ، عَبْدُكَ الَّذِي أَمَرْتَهُ بِالدُّعَاءِ فَقَالَ لَبَّيْكَ وَ سَعْدَيْكَ ، هَا أَنَا ذَا ، يَا رَبِّ ، مَطْرُوحٌ بَيْنَ يَدَيْكَ .
(13) و من- اى خدا!- بنده‌ى توام كه او را به دعا امر فرمودى و او نيز به اين فرمان تو لبيك (و سعديك) گفت، اينك منم- اى پروردگارم!- كه در برابر تو به خاك عبوديت افتاده‌ام.
﴿14 أَنَا الَّذِي أَوْقَرَتِ الْخَطَايَا ظَهْرَهُ ، وَ أَنَا الَّذِي أَفْنَتِ الذُّنُوبُ عُمُرَهُ ، وَ أَنَا الَّذِي بِجَهْلِهِ عَصَاكَ ، وَ لَمْ تَكُنْ أَهْلًا مِنْهُ لِذَاكَ .
(14) منم آن كسى كه خطاها پشت او را سنگين كرده و منم آن كه گناهان، عمرش را فانى نموده و منم آن كه با نادانى، تو را عصيان كرده در حالى كه تو شايسته نبودى كه عصيانت كند.
﴿15 هَلْ أَنْتَ ، يَا إِلَهِي ، رَاحِمٌ مَنْ دَعَاكَ فَأُبْلِغَ فِي الدُّعَاءِ أَمْ أَنْتَ غَافِرٌ لِمَنْ بَكَاكَ فَأُسْرِعَ فِي الْبُكاء أَمْ أَنْتَ مُتَجَاوِزٌ عَمَّنْ عَفَّرَ لَكَ وَجْهَهُ تَذَلُّلًا أَمْ أَنْتَ مُغْنٍ مَنْ شَكَا اِلَيْكَ ، فَقْرَهُ تَوَكُّلاً
(15) اى خداى من! آيا اگر كسى تو را بخواند بر او ترحم مى‌كنى تا بر دعا بيفزايم؟ يا كسى را كه به درگاهت به گريه و زارى بپردازد، مى‌آمرزى تا در گريه شتاب كنم؟ يا از كسى كه از روى تواضع به درگاهت صورت به خاك بمالد درمى‌گذرى؟ يا كسى را كه به پيشگاهت از باب اعتماد، از فقر خود بنالد و شكوه سردهد، بى‌نياز مى‌گردانى؟
﴿16 إِلَهِي لَا تُخَيِّبْ مَنْ لَا يَجِدُ مُعْطِياً غَيْرَكَ ، وَ لَا تَخْذُلْ مَنْ لَا يَسْتَغْنِي عَنْكَ بِأَحَدٍ دُونَكَ .
(16) خدايا! كسى را كه جز تو بخشنده‌اى نمى‌يابد نوميد مكن و كسى را كه از احدى جز تو بى‌نياز نمى‌شود، خوار مكن.
﴿17 إِلَهِي فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ لَا تُعْرِضْ عَنِّي وَ قَدْ أَقْبَلْتُ عَلَيْكَ ، وَ لَا تَحْرِمْنِي وَ قَدْ رَغِبْتُ إِلَيْكَ ، وَ لَا تَجْبَهْنِي بِالرَّدِّ وَ قَدِ انْتَصَبْتُ بَيْنَ يَدَيْكَ .
(17) خداى من! پس بر محمد و آلش درود فرست و اكنون كه به تو روى آورده‌ام، روى مگردان و مرا كه مشتاق و متضرع به درگاه توام از عنايتت محروم مكن. و اكنون كه در پيشگاه تو ايستاه‌ام دست رد به سينه‌ام مزن.
﴿18 أَنْتَ الَّذِي وَصَفْتَ نَفْسَكَ بِالرَّحْمَةِ ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ ارْحَمْنِي ، وَ أَنْتَ الَّذِي سَمَّيْتَ نَفْسَكَ بِالْعَفْوِ فَاعْفِ عَنّي
(18) تويى آن كس كه خويش را به رحمت و مهر توصيف كردى، پس بر محمد و آل او درود فرست و بر من رحم كن، تو آنى كه خود را به عفو و گذشت ناميدى، پس مرا عفو كن.
﴿19 قَدْ تَرَى يَا إِلَهِي ، فَيْضَ دَمْعِي مِنْ خِيفَتِكَ ، وَ وَجِيبَ قَلْبِي مِنْ خَشْيَتِكَ ، وَ انْتِقَاضَ جَوَارِحِي مِنْ هَيْبَتِكَ
(19) بى‌شك، مى‌نگرى اى خداى من! اشك چشمم را كه از خوف تو روان شده، و دلم را كه از بيم عظمت تو پريشان گشته، و اعضايم را كه از هيبت تو به لرزه افتاده
﴿20 كُلُّ ذَلِكَ حَيَاءٌ مِنْكَ لِسُوءِ عَمَلِي ، وَ لِذَاكَ خَمَدَ صَوْتِي عَنِ الْجَأْرِ إِلَيْكَ ، وَ كَلَّ لِسَانِي عَنْ مُنَاجَاتِكَ .
(20) اين‌ها همه از شرمسارى و شرمندگى من از توست به خاطر رفتار زشتم، و به همين جهت است كه صدايم از زارى و تضرع به درگهت گرفته، و زبانم از راز و نياز با تو كند شده و بند آمده است.
﴿21 يَا إِلَهِي فَلَكَ الْحَمْدُ فَكَمْ مِنْ عَائِبَةٍ سَتَرْتَهَا عَلَيَّ فَلَمْ تَفْضَحْنِي ، وَ كَمْ مِنْ ذَنْبٍ غَطَّيْتَهُ عَلَيَّ فَلَمْ تَشْهَرْنِي ، وَ كَمْ مِنْ شَائِبَةٍ أَلْمَمْتُ بِهَا فَلَمْ تَهْتِكْ عَنِّي سِتْرَهَا ، وَ لَمْ تُقَلِّدْنِي مَكْرُوهَ شَنَارِهَا ، وَ لَمْ تُبْدِ سَوْءَاتِهَا لِمَنْ يَلْتَمِسُ مَعَايِبِي مِنْ جِيرَتِي ، وَ حَسَدَةِ نِعْمَتِكَ عِنْدِي
(21) پس اى خداى من! حمد و سپاس تنها از آن توست. پس چه بسيار عيبم را كه پوشاندى و رسوايم نكردى و چه فراوان گناهم را كه مخفى كردى و به آن مشهورم نساختى. و چه بسيار پليدى‌ها كه مرتكب شدم و و پرده‌ام را ندريدى (و پوشيده ساختى) و ننگ آن زشتى‌ها را بر گردن من نيفكندى و در پيش روى همسايگان عيب جوى من، و آنها كه نسبت به نعمت‌هايى كه بر من ارزانى داشته‌اى حسادت مى‌ورزند، آشكار نكردى.
﴿22 ثُمَّ لَمْ يَنْهَنِي ذَلِكَ عَنْ أَنْ جَرَيْتُ إِلَى سُوءِ مَا عَهِدْتَ مِنِّي
(22) اما اين لطف‌هاى تو درباره‌ى من، مرا از انجام دادن بدى‌هايى كه در من سراغ دارى، بازنداشت.
﴿23 فَمَنْ أَجْهَلُ مِنِّي ، يَا إِلَهِي ، بِرُشْدِهِ وَ مَنْ أَغْفَلُ مِنِّي عَنْ حَظِّهِ وَ مَنْ أَبْعَدُ مِنِّي مِنِ اسْتِصْلَاحِ نَفْسِهِ حِينَ أُنْفِقُ مَا أَجْرَيْتَ عَلَيَّ مِنْ رِزْقِكَ فِيما نَهَيْتَنِي عَنْهُ مِنْ مَعْصِيَتِكَ وَ مَنْ أَبْعَدُ غَوْراً فِي الْبَاطِلِ ، وَ أَشَدُّ إِقْدَاماً عَلَي السُّوءِ مِنِّي حِينَ أَقِفُ بَيْنَ دَعْوَتِكَ وَ دَعْوَةِ الشَّيْطَانِ فَأَتَّبِعُ دَعْوَتَهُ عَلَي غَيْرِ عَميً مِنِّي فِي مَعْرِفَةٍ بِهِ وَ لَا نِسْيَانٍ مِنْ حِفْظِي لَهُ
(23) پس اى خداى من! جاهل‌تر از من به صلاح كار خويش، كيست؟ و چه كسى غافل‌تر از من به حظ و نصيب خويش است؟ و چه كسى دورتر از من نسبت به اصلاح نفس خويش است؟ در حالى كه روزى تو را در راه معصيت تو، كه مرا از آن نهى كرده‌اى، صرف مى‌كنم؟ و چه كسى بيش از من در باطل غوطه‌ور گشته است؟ و بر اقدام نمودن به گناه مصرتر و پيشقدم‌تر است؟ آنگاه كه ميان دعوت تو و دعوت شيطان بر سر دو راهى قرار مى‌گيرم، از دعوت شيطان پيروى مى‌كنم، با آن كه او را به خوبى مى‌شناسيم و فراموشش نكرده‌ايم.
﴿24 وَ أَنَا حِينَئِذٍ مُوقِنٌ بِأَنَّ مُنْتَهَى دَعْوَتِكَ إِلَى الْجَنَّةِ ، وَ مُنْتَهَى دَعْوَتِهِ إِلَي النَّارِ .
(24) اين در صورتى است كه يقين دارم عاقبت دعوت تو به بهشت منتهى مى‌شود و دعوت شيطان، عاقبتش آتش جهنم مى‌باشد.
﴿25 سُبْحَانَكَ مَا أَعْجَبَ مَا أَشْهَدُ بِهِ عَلَى نَفْسِي ، وَ أُعَدِّدُهُ مِنْ مَكْتُومِ أَمْرِي .
(25) منزهى تو، چه تعجب‌آور است كه به زيان خويش شهادت مى‌دهم و نهانكارى‌هايم را به شماره، افشا مى‌كنم.
﴿26 وَ أَعْجَبُ مِنْ ذَلِكَ أَنَاتُكَ عَنِّي ، وَ إِبْطَاؤُكَ عَنْ مُعَاجَلَتِي ، وَ لَيْسَ ذَلِكَ مِنْ كَرَمِي عَلَيْكَ ، بَلْ تَأَنِّياً مِنْكَ لِي ، وَ تَفَضُّلًا مِنْكَ عَلَيَّ لِأَنْ أَرْتَدِعَ عَنْ مَعْصِيَتِكَ الْمُسْخِطَةِ ، وَ أُقْلِعَ عَنْ سَيِّئَاتِيَ الْمخْلِقَةِ ، وَ لِأَنَّ عَفْوَكَ عَنِّي أَحَبُّ إِلَيْكَ مِنْ عُقُوبَتِي
(26) و شگفت‌آورتر از آن، بردبارى تو نسبت به من مى‌باشد، و اين كه از مؤاخذه سريع من درنگ مى‌كنى و اين به خاطر آن نيست كه در نزد تو انسان بزرگوارى هستم، بلكه به جهت مداراى تو با من است و تفضل تو نسبت به من، تا مگر از معصيت تو كه موجب خشم و سخط تو مى‌گردد بازايستم، و خود را از گناهانى كه آبرو را مى‌برد بازدارم، و نيز از اين جهت است كه گذشت و عفو تو از من- به درگاهت- از عقوبت من محبوبتر است.
﴿27 بَلْ أَنَا ، يَا إِلَهِي ، أَكْثَرُ ذُنُوباً ، وَ أَقْبَحُ آثَاراً ، وَ أَشْنَعُ أَفْعَالًا ، وَ أَشَدُّ فِي الْبَاطِلِ تَهَوُّراً ، وَ أَضْعَفُ عِنْدَ طَاعَتِكَ تَيَقُّظاً ، وَ أَقَلُّ لِوَعِيدِكَ انْتِبَاهاً وَ ارْتِقَاباً مِنْ أَنْ أُحْصِيَ لَكَ عُيُوبِي ، أَوْ أَقْدِرَ عَلَي ذِكْرِ ذُنُوبِي .
(27) و گرنه من، اى خداى من! گناهانى بيشتر و آثارى زشت‌تر و كارهايى شنيع‌تر دارم و گستاخى و بى‌باكى‌ام در باطل شديدتر و هنگام طاعت تو بيداريم كمتر و براى وعده‌هاى تو هشيارى و مراقبتم كمتر از آن است كه عيب‌هايم را براى تو شماره كنم يا بتوانم گناهانم را متذكر شوم.
﴿28 وَ إِنَّمَا أُوَبِّخُ بِهَذَا نَفْسِي طَمَعاً فِي رَأْفَتِكَ الَّتِي بِهَا صَلَاحُ أَمْرِ الْمُذْنِبِينَ ، وَ رَجَاءً لِرَحْمَتِكَ الَّتِي بِهَا فَكَاكُ رِقَابِ الْخَاطِئِينَ .
(28) و فقط خود را به اين ترتيب و با اين سخنان نكوهش مى‌كنم چون به مهربانى تو طمع دارم كه اصلاح كار گناهكاران به آن است و نيز به خاطر اميد به رحمت تو كه آزادى خطاكاران در گرو آن است.
﴿29 اللَّهُمَّ وَ هَذِهِ رَقَبَتِي قَدْ أَرَقَّتْهَا الذُّنُوبُ ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ أَعْتِقْهَا بِعَفْوِكَ ، وَ هَذَا ظَهْرِي قَدْ أَثْقَلَتْهُ الْخَطَايَا ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ خَفِّفْ عَنْهُ بِمَنِّكَ
(29) خداى من! اين گردن من است كه گناهان، آن را به بند كشيده (و باريك كرده است) پس بر محمد و آل او درود فرست و آن را با بخشش خود از عذاب آزاد كن، و اين پشت من است كه بار خطاها و گناهان آن را سنگين نموده، پس بر محمد و آل او درود فرست و به منت و بخشش خويش آن را سبك فرما.
﴿30 يَا إِلَهِي لَوْ بَكَيْتُ إِلَيْكَ حَتَّى تَسْقُطَ أَشْفَارُ عَيْنَيَّ ، وَ انْتَحَبْتُ حَتَّى يَنْقَطِعَ صَوْتِي ، وَ قُمْتُ لَكَ حَتَّى تَتَنَشَّرَ قَدَمَايَ ، وَ رَكَعْتُ لَكَ حَتَّى يَنْخَلِعَ صُلْبِي ، وَ سَجَدْتُ لَكَ حَتَّى تَتَفَقَّأَ حَدَقَتَايَ ، وَ أَكَلْتُ تُرَابَ الْأَرْضِ طُولَ عُمْرِي ، وَ شَرِبْتُ مَاءَ الرَّمَادِ آخِرَ دَهْرِي ، وَ ذَكَرْتُكَ فِي خِلَالِ ذَلِكَ حَتَّى يَكِلَّ لِسَانِي ، ثُمَّ لَمْ أَرْفَعْ طَرْفِي إِلَى آفَاقِ السَّمَاءِ اسْتِحْيَاءً مِنْكَ مَا اسْتَوْجَبْتُ بِذَلِكَ مَحْوَ سَيِّئَةٍ وَاحِدَةٍ مِنْ سَيِّئَاتِي .
(30) اى خداى من! اگر به درگاهت به حدى بگريم كه پلك چشمانم بيفتد و آنچنان با صداى بلند به ناله افتم تا صدايم قطع شود و در درگاه تو آنقدر بايستم تا پاهايم ورم كند و در برابرت به حدى ركوع كنم تا استخوان پشتم از جاى خود بيرون آيد و براى تو آن مقدار سجده كنم تا چشم‌هايم از حدقه درآيد و در همه عمرم خاك زمين را بخورم و تا آخر روزگار آب آلوده به خاكستر بنوشم و در خلال اين‌ها به ذكر تو مشغول شوم تا زبانم از سخن بازماند و كند گردد، سپس به خاطر شرمندگى و حيا، چشم به آفاق آسمان نگشايم، با اين همه باز مستحق محو يك گناه از گناهانم نخواهم بود.
﴿31 وَ إِنْ كُنْتَ تَغْفِرُ لِي حِينَ أَسْتَوْجِبُ مَغْفِرَتَكَ ، وَ تَعْفُو عَنِّي حِينَ أَسْتَحِقُّ عَفْوَكَ فَإِنَّ ذَلِكَ غَيْرُ وَاجِبٍ لِي بِاسْتِحْقَاقٍ ، وَ لَا أَنَا أَهْلٌ لَهُ بِاسْتِيجَابٍ ، إِذْ كَانَ جَزَائِي مِنْكَ فِي أَوَّلِ مَا عَصَيْتُكَ النَّارَ ، فَإِنْ تُعَذِّبْنِي فَأَنْتَ غَيْرُ ظَالِمٍ لِي .
(31) و اگر سزاوار مغفرت و آمرزشت گردم و مرا بيامرزى و در آن هنگام كه مستحق عفو و گذشت تو گردم و از من درگذرى محققا اين بخشش و گذشت تو به خاطر استحقاق من نخواهد بود و من اين شايستگى را نخواهم داشت، زيرا كيفر من در اولين گناهى كه مرتكب شدم، آتش جهنم بود، پس اگر مرا به عذاب مبتلا كنى بر من ظلم روا نداشته‌اى.
﴿32 إِلَهِي فَإِذْ قَدْ تَغَمَّدْتَنِي بِسِتْرِكَ فَلَمْ تَفْضَحْنِي ، وَ تَأَنَّيْتَنِي بِكَرَمِكَ فَلَمْ تُعَاجِلْنِي ، وَ حَلُمْتَ عَنِّي بِتَفَضُّلِكَ فَلَمْ تُغَيِّرْ نِعْمَتَكَ عَلَيَّ ، وَ لَمْ تُكَدِّرْ مَعْرُوفَكَ عِنْدِي ، فَارْحَمْ طُولَ تَضَرُّعِي وَ شِدَّةَ مَسْكَنَتِي ، وَ سُوءَ مَوْقِفِي .
(32) اى خداى من! پس چون مرا با پرده‌پوشى خويش مستور كرده و رسوايم نكردى و با بزرگوارى خود با من مدارا نمودى و در كيفرم عجله نكردى و از روى فضل و كرم خويش با من بردبارى نمودى و نعمتت را بر من تغيير ندادى و نيكى و احسانت را بر من تيره نساختى، پس بر طول زارى من و شدت مسكنت و تنگدستى من و بدى حالم رحم كن.
﴿33 اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ قِنِي مِنَ الْمَعَاصِي ، وَ اسْتَعْمِلْنِي بِالطَّاعَةِ ، وَ ارْزُقْنِي حُسْنَ الْإِنَابَةِ ، وَ طَهِّرْنِي بِالتَّوْبَةِ ، وَ أَيِّدْنِي بِالْعِصْمَةِ ، وَ اسْتَصْلِحْنِي بِالْعَافِيَةِ ، وَ أَذِقْنِي حَلَاوَةَ الْمَغْفِرَةِ ، وَ اجْعَلْنِي طَلِيقَ عَفْوِكَ ، وَ عَتِيقَ رَحْمَتِكَ ، وَ اكْتُبْ لِي أَمَاناً مِنْ سُخْطِكَ ، وَ بَشِّرْنِي بِذَلِكَ فِي الْعَاجِلِ دُونَ الآْجِلِ . بُشْرَى أَعْرِفُهَا ، وَ عَرِّفْنِي فِيهِ عَلَامَةً أَتَبَيَّنُهَا .
(33) خدايا! بر محمد و آل او درود فرست و مرا از معاصى و گناهان حفظ كن و به طاعت وادارم كن و حسن بازگشت از گناه، روزيم كن و با توبه مرا تطهير نما و با عصمت (و خويشتن دارى از گناه) مرا تأييد كن و كارم را با عافيت اصلاح نما و شيرينى مغفرت و آمرزش را به من بچشان و مرا رها شده‌ى عفو خويش و آزاد شده‌ى رحمت خويش قرار بده. و ايمنى از سخط و خشم خويش را برايم بنويس و هم اينك، نه در آينده، به مژده‌ى آن خوشحالم نما، مژده‌اى كه آن را بشناسم و در آن علامتى نشانم ده كه آن را واضح و آشكار ببينم.
﴿34 إِنَّ ذَلِكَ لَا يَضِيقُ عَلَيْكَ فِي وُسْعِكَ ، وَ لَا يَتَكَأَّدُكَ فِي قُدْرَتِكَ ، وَ لَا يَتَصَعَّدُكَ فِي أَنَاتِكَ ، وَ لَا يَؤُودُكَ فِي جَزِيلِ هِبَاتِكَ الَّتِي دَلَّتْ عَلَيْهَا آيَاتُكَ ، إِنَّكَ تَفْعَلُ مَا تَشَاءُ ، وَ تَحْكُمُ مَا تُرِيدُ ، إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْ‌ءٍ قَدِيرٌ .
(34) به درستى كه اين كار در برابر رحمت گسترده‌ى تو مشكل نيست. و تو را با وجود قدرت بى‌پايانت به زحمت نمى‌اندازد. و با توجه به حلم و بردبارى تو، بر تو سخت نخواهد بود و در مقابل هبه و بخشش‌هاى فراوان تو كه آيات تو بر آن‌ها دلالت مى‌كند، بر تو سنگين و گران نيايد. زيرا تو آنچه بخواهى مى‌كنى و به آنچه اراده كنى حكم مى‌رانى كه تو بر هر چيز توانايى.

برچسب:

دعای شانزده صحیفه سجادیه

-

دعای شانزدهم صحیفه سجادیه

-

دعای ۱۶ صحیفه سجادیه

-

دعای 16 صحیفه سجادیه

-

شانزدهمین دعای صحیفه سجادیه

-

شرح صحیفه سجادیه

-

ترجمه صحیفه سجادیه

-

-

انتخاب ترجمه:
- استاد حسین انصاریان - سید كاظم ارفع - حسین استاد ولی - سید رضا آل ياسین - محیی الدين مهدی الهی قمشه ای - عبدالمحمد آيتی - صدرالدین بلاغی - تقدسی نيا - حسن ثقفی تهرانی - محمد مهدی جلالی - سید علیرضا جعفری - محمد تقی خلجی - لطیف راشدی - باقر رجبی نژاد - محمد رسولی - محمد مهدی رضايی - محمد حسین سلطانی لرگانی کجوری - داریوش شاهین - ابوالحسن شعرانی - غلامعلی صفايی - محمود صلواتی - عباس عزيزی - حسین عماد زاده اصفهانی - محسن غرویان - عبدالجواد ابراهیمی - جواد فاضل - محمد مهدی فولادوند - علی نقی فيض الاسلام اصفهانی - فیض الاسلام (تصحیح جامعه مدرسین) - جواد قيومی اصفهانی - اسدالله مبشری - محمد علی مجاهدی - محسن محمود زاده - عبدالحسین موحدی
پر بازدید ترین مطالب سال
پر بازدید ترین مطالب ماه
پر بازدید ترین مطالب روز



گزارش خطا  

^