وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي الصَّلَاةِ عَلَي حَمَلَةِ الْعَرْشِ وَ كُلِّ مَلَكٍ مُقَرَّبٍ
درود بر حملهى عرش
﴿1﴾
اللَّهُمَّ وَ حَمَلَةُ عَرْشِكَ الَّذِينَ لَا يَفْتُرُونَ مِنْ تَسْبِيحِكَ ، وَ لَا يَسْأَمُونَ مِنْ تَقْدِيسِكَ ، وَ لَا يَسْتَحْسِرُونَ مِنْ عِبَادَتِكَ ، وَ لَا يُؤْثِرُونَ التَّقْصِيرَ عَلَى الْجِدِّ فِي أَمْرِكَ ، وَ لَا يَغْفُلُونَ عَنِ الْوَلَهِ إِلَيْكَ
(1) خدايا بر آنها كه عرش تو را
گرفتند و دارند بر شانهها
ز تسبيح، سستى نورزيدهاند
ز تقديس هرگز نپيچيدهاند
به راه اطاعت نماندند هيچ
به جز حظ طاعت نخواندند هيچ
به غفلت ز هر چيز جز روى تو
نرفتند راهى مگر سوى تو
﴿2﴾
وَ إِسْرَافِيلُ صَاحِبُ الصُّورِ ، الشَّاخِصُ الَّذِي يَنْتَظِرُ مِنْكَ الْإِذْنَ ، وَ حُلُولَ الْأَمْرِ ، فَيُنَبِّهُ بِالنَّفْخَةِ صَرْعَى رَهَائِنِ الْقُبُورِ .
(2) همان صاحب صور كز انتظار
نپيچد، زمانى، نگيرد قرار
كه تا در دمد چون كه فرمان رسد
از آن دم بر افتادگان جان رسد
كه آگاه گردند در قعر گور
زمان قيام است و هنگام شور
﴿3﴾
وَ مِيكَائِيلُ ذُو الْجَاهِ عِنْدَكَ ، وَ الْمَكَانِ الرَّفِيعِ مِنْ طَاعَتِكَ .
(3) دگر آن كه از طاعت كردگار
مقامى بلندش بود در شمار
ورا نام ميكال و در آسمان
به اهل زمين جمله روزى رسان
﴿4﴾
وَ جِبْرِيلُ الْأَمِينُ عَلَى وَحْيِكَ ، الْمُطَاعُ فِي أَهْلِ سَمَاوَاتِكَ ، الْمَكِينُ لَدَيْكَ ، الْمُقَرَّبُ عِنْدَكَ
(4) دگر حضرت قدس روح الامين
فرستادهى آسمان در زمين
امانتگزارى كه وحى خدا
رسانيد او بر دل مصطفى
خدايش ز دانايى و آگهى
همى بر فلك داد فرماندهى
﴿5﴾
وَ الرُّوحُ الَّذِي هُوَ عَلَى مَلَائِكَةِ الْحُجُبِ .
(5) دگر روح كاندر دل آسمان
وكيل است بر رازهاى نهان
﴿6﴾
وَ الرُّوحُ الَّذِي هُوَ مِنْ أَمْرِكَ ، فَصَلِّ عَلَيْهِمْ ، وَ عَلَى الْمَلَائِكَةِ الَّذِينَ مِنْ دُونِهِمْ مِنْ سُكَّانِ سَمَاوَاتِكَ ، وَ أَهْلِ الْأَمَانَةِ عَلَى رِسَالاتِكَ
(6) فرشته است اما ز دنياى راز
نگرديده اين در كسى را فراز
خدايا ز تو باد هر دم درود
بر آن نيز كين جاى والا نبود
همانا كه پيغام تو آورند
امانت گذارند و زان نگذرند
﴿7﴾
وَ الَّذِينَ لَا تَدْخُلُهُمْ سَأْمَةٌ مِنْ دُؤُوبٍ ، وَ لَا إِعْيَاءٌ مِنْ لُغُوبٍ وَ لَا فُتُورٌ ، وَ لَا تَشْغَلُهُمْ عَنْ تَسْبِيحِكَ الشَّهَوَاتُ ، وَ لَا يَقْطَعُهُمْ عَنْ تَعْظِيمِكَ سَهْوُ الْغَفَلَاتِ .
(7) به آنها كه در اين نشيب و فراز
ز كوشش به سستى نمانند باز
نه شهوت نه خواهش نه درماندگى
نه هرگز به اين راه در، ماندگى
نگردى فراموش از يادشان
كه سستى ندادست بر بادشان
﴿8﴾
الْخُشَّعُ الْأَبْصَارِ فَلَا يَرُومُونَ النَّظَرَ إِلَيْكَ ، النَّوَاكِسُ الْأَذْقَانِ ، الَّذِينَ قَدْ طَالَتْ رَغْبَتُهُمْ فِيما لَدَيْكَ ، الْمُسْتَهْتَرُونَ بِذِكْرِ آلَائِكَ ، وَ الْمُتَوَاضِعُونَ دُونَ عَظَمَتِكَ وَ جَلَالِ كِبْرِيَائِكَ
(8) همانها كه بر درگه بىنياز
فكنده زنخها و ديده فراز
ز حسرت برآرند از سينه آه
نبينند در خود كه بر تو نگاه
همانشان به دل اندرون آرزوست
كه بنهاده باشد به نزديك دوست
﴿9﴾
وَ الَّذِينَ يَقُولُونَ إِذَا نَظَرُوا إِلَى جَهَنَّمَ تَزْفِرُ عَلَى أَهْلِ مَعْصِيَتِكَ سُبْحَانَكَ مَا عَبَدْنَاكَ حَقَّ عِبَادَتِكَ .
(9) بر آنها كه خود با دل سوخته
چو بينند دوزخ برافروخته
فتاده در آن خيل اهل گناه
به حسرت برآرند از سينه آه
ز ما با همه كوشش بىحساب
كه نه طاقتى ماند هرگز نه تاب
كسى طى راه نهايت نكرد
تو را در خور تو عبادت نكرد
﴿10﴾
فَصَلِّ عَلَيْهِمْ وَ عَلَى الرَّوْحَانِيِّينَ مِنْ مَلَائِكَتِكَ ، وَ أَهْلِ الزُّلْفَةِ عِنْدَكَ ، وَ حُمَّالِ الْغَيْبِ إِلَى رُسُلِكَ ، وَ الْمُؤْتَمَنينَ عَلَى وَحْيِكَ
(10) درود تو بر جملگى يك به يك
بر آنان و روحانيون ملك
به آنان كه هستند در راه تو
عزيزند جمله به درگاه تو
ز اسرار دارند گنجى گران
رسانند آن را به پيغمبران
امانتگزارند وحى تو را
قدم هشته در خلوت كبيريا
﴿11﴾
وَ قَبَائِلِ الْمَلَائِكَةِ الَّذِينَ اخْتَصَصْتَهُمْ لِنَفْسِكَ ، وَ أَغْنَيْتَهُمْ عَنِ الطَّعَامِ وَ الشَّرَابِ بِتَقْدِيسِكَ ، وَ أَسْكَنْتَهُمْ بُطُونَ أَطْبَاقِ سَمَاوَاتِكَ .
(11) بر آنها كه خاصند در درگهت
نرفتند راهى به غير از رهت
ز نان و شرابى كه زايند آز
به تسبيح خود كردهاى بىنياز
كشيدند دامن ز روى زمين
به هر گوشهاى از فلك جاگزين
﴿12﴾
وَ الَّذِينَ عَلَى أَرْجَائِهَا إِذَا نَزَلَ الْأَمْرُ بِتََمامِ وَعْدِكَ
(12) بر آنها كه در آسمان بىقرار
مر آن روز را مىكشند انتظار
﴿13﴾
وَ خُزَّانِ الْمَطَرِ وَ زَوَاجِرِ السَّحَابِ
(13) بر آنها كه در گوشهاى از سما
وكيلند باران و ابر تو را
﴿14﴾
وَ الَّذِي بِصَوْتِ زَجْرِهِ يُسْمَعُ زَجَلُ الرُّعُودِ ، وَ إِذَا سَبَحَتْ بِهِ حَفِيفَةُ السَّحَابِ الْتمَعَتْ صَوَاعِقُ الْبُرُوقِ .
(14) بر آن باد كز راندنش بر فلك
عيار دل از رعد گردد محك
وز او ابرها چون بجنبد سخت
شود شعلهى برقها لخت لخت
﴿15﴾
وَ مُشَيِّعِي الثَّلْجِ وَ الْبَرَدِ ، وَ الْهَابِطِينَ مَعَ قَطْرِ الْمَطَرِ إِذَا نَزَلَ ، وَ الْقُوَّامِ عَلَى خَزَائِنِ الرِّيَاحِ ، وَ الْمُوَكَّلِينَ بِالْجِبَالِ فَلَا تَزُولُ
(15) بر آنها كه همراه برف و تگرگ
بيارند گه زندگى گاه مرگ
چو آهنگ نغز سرود آمدند
به همراه باران فرود آمدند
نگهبان گنجينهى باد مست
نگهدار كوه از شكاف و شكست
﴿16﴾
وَ الَّذِينَ عَرَّفْتَهُمْ مَثَاقِيلَ الْمِيَاهِ ، وَ كَيْلَ مَا تَحْوِيهِ لَوَاعِجُ الْأَمْطَارِ وَ عَوَالِجُهَا
(16) به آنها كه خود اندر اين ماجرا
بياموختى سنجش آب را
به آنها كه دادى تو پيمانه را
كه سنجند باران در دانه را
﴿17﴾
وَ رُسُلِكَ مِنَ الْمَلَائِكَةِ إِلَى أَهْلِ الْأَرْضِ بِمَكْرُوهِ مَا يَنْزِلُ مِنَ الْبَلَاءِ وَ مَحْبُوبِ الرَّخَاءِ
(17) به آنها كه آيند سوى زمين
گشايند از چهرهى خلق چين
بلا را بگيرند و سويى نهند
ز اندوه و غم عالمى وارهند
﴿18﴾
وَ السَّفَرَةِ الْكِرَامِ الْبَرَرَةِ ، وَ الْحَفَظَةِ الْكِرَامِ الْكَاتِبِينَ ، وَ مَلَكِ الْمَوْتِ وَ أَعْوَانِهِ ، وَ مُنْكَرٍ وَ نَكِيرٍ ، وَ رُومَانَ فَتَّانِ الْقُبُورِ ، وَ الطَّائِفِينَ بِالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ ، وَ مَالِكٍ ، وَ الْخَزَنَةِ ، وَ رِضْوَانَ ، وَ سَدَنَةِ الْجِنَانِ .
(18) بر آنها كه از جانب كردگار
سفيرند و در نزد ما برقرار
نگهبان و نيكو نويسندگان
گواهند هر گاه بر بندگان
بر آن باد و ياران او كز محن
رهاند همى جان ز دام بدن
دگر باد بر منكر و بر نكير
كهام آزمايند اما چه دير
نه خود بلكه آنها درين گير و دار
ز رومان بجويند اسرار كار
بر آنها كه از ديدهى ما نهان
بگردند بر كعبهى آسمان
دگر بر نگهبان و مير سقر
به رضوان و بر جمله در اين شمر
(19) بر آنها كه چون بنگرى حالشان
نبودست عصيان در اعمالشان
كنند آنچه يزدان بفرمودشان
به غير از اطاعت نياسودشان
(20) بر آنها كه گويند بر تو درود
كه زيبندهى نام تو صبر بود
مپندار كاين صبر ناكامى است
مهين راز نيكو سرانجامى است
(21) به آنها كه چون مىرسد آگهى
در افتاده اين در چه گمرهى
ببندش به زنجير و افكن به سر
بدين گونه اندر ميان سقر
شتابند سويش كه تا بىزمان
بدانسو كشانند او را عنان
﴿22﴾
وَ مَنْ أَوْهَمْنَا ذِكْرَهُ ، وَ لَمْ نَعْلَمْ مَكَانَهُ مِنْكَ ، و بِأَيِّ أَمْرٍ وَكَّلْتَهُ .
(22) و بر آن كه ما خود در اين ماجرا
ندانيم نام و مقام ورا
﴿23﴾
وَ سُكَّانِ الْهَوَاءِ وَ الْأَرْضِ وَ الْمَاءِ وَ مَنْ مِنْهُمْ عَلَى الْخَلْقِ
(23) بر آنها كه در آسمان و زمين
و بر آب گشتند خود جاگزين
كه بر خلق مأمور و دانا بر او
ببينند هر فعل بد يا نكو
(24) هر آن كس كه بنهاد پا در وجود
ورا يك ملك يار و همراه بود
در آن روز بادا بر آنها درود
كه با هر كسى شاهدى يار بود
﴿25﴾
وَ صَلِّ عَلَيْهِمْ صَلَاةً تَزِيدُهُمْ كَرَامَةً عَلَى كَرَامَتِهِمْ وَ طَهَارَةً عَلَى طَهَارَتِهِمْ
(25) بر آنها درود و بر آنها سلام
كز آن گردد افزون بر آنها مقام
شود قرب آنها به نزدت فزون
نهد پا ز اندازه وز حد برون
﴿26﴾
اللَّهُمَّ وَ إِذَا صَلَّيْتَ عَلَى مَلَائِكَتِكَ وَ رُسُلِكَ وَ بَلَّغْتَهُمْ صَلَاتَنَا عَلَيْهِمْ فَصَلِّ عَلَيْنَا بِمَا فَتَحْتَ لَنَا مِنْ حُسْنِ الْقَوْلِ فِيهِمْ ، اِنَّكَ جَوادٌ كَريمٌ .
(26) خدايا چو دادى بر آنها درود
خود اين نعمتى هم ز سوى تو بود
به ما نيز رحمت فرست و سلام
كه ما را برآيد از اين راه كام